Выражаем местонахождение с глаголом 是 shi | Место + 是 shì + объект | 这里是按摩室 zhèlǐ shì ànmó shì Здесь массажная комната |
1. Простой дополнительный элемент направления (модификатор)
Статья составляется про глаголы и объекты с 来 去: 我带来了一个东西2. Удвоение прилагательных
3. Конструкция 要是...就...
| 一封 | yī fēng | одно (сч.слово для писем, телеграмм) |
| 电报 | diànbào | телеграмма |
| 邮局 | yóujú | почтовое отделение; почта |
| 绿衣 | lǜ yī | зелёная одежда |
| 进门 | jìnmén | войти в дверь |
| 老高 | lǎo gāo | Старик Гао |
| 离开 | líkāi | уезжать; покидать, уходить |
| 中山装 | zhōngshānzhuāng | "суньятсеновка" (мужской френч, похожий на военный китель, популярный в Китае вплоть до 90-х годов 20-го века) |
| 瘦瘦的 | shòu shòu de | худой |
| 劳驾 | láojià | Прошу Вас!; будьте добры (любезны); сделайте милость (одолжение); не сочтите за труд |
| 广播 | guǎngbò | объявлять (диктор) |
| 广播员 | guǎngbò yuán | диктор |
| 广播室 | guǎngbò shì | комната дикторов |
| 人民旅馆 | rénmín lǚguǎn | Народная Гостиница |
| 送电报的 | sòng diànbào de | доставщик телеграмм |
| 西安 | Xī'ān | Сиань (город) |
| 表 | biǎo | часы |
| 灰 | huī | серый |
| 李云停 | lǐ yún tíng | Ли Юньтхин |
| 次 | cì | сч. слово для номеров рейсов |
| 开往 | kāi wǎng | отправлять в... |
| 开车了 | kāichēle | обратный порядок слов |
| 还有十分钟就要开车了 | hái yǒu shí fēnzhōng jiù yào kāichēle | |
| 遍 | biàn | сч. слово для глаголов, чьё действие длится долго от начала до конца. Сравните с глагольным счётным словом 次 |
| 写上名字 | xiě shàng míngzì | поставьте Вашу роспись |
| 激动 | jīdòng | взволнованно |
| 工厂 | gōngchǎng | фабрика |
| 办 | bàn | делать |
| 感谢 | gǎnxiè | благодарю |
1. Дополнительный элемент возможности, инфиксы 得, 不
2. Морфемы 下, 了, 动 в сочетании с инфиксами
| 愚公移山 | yú gōng yí shān | свернуть горы, преодолеть все препятствия, досл. Юй Гун передвинул горы |
| 愚人节 | yúrénjié | День дурака, День смеха (1 апреля) |
| 两座大山 | liǎng zuò dàshān | две большие горы |
| 一家人 | yījiārén | семья |
| 出来进去 | chūlái jìnqù | выходить и входить |
| 方便 | fāngbiàn | удобно |
| 移走 | yí zǒu | убрать (кого, что) |
| 孙子 | sūnzi | внуки |
| 干 | gàn | делать |
| 搬山 | bān shān | передвигать горы |
| 多高 | duō gāo | насколько высокие |
| 搬得动 | bān de dòng | можешь передвинуть |
| 石头 | shítou | камень |
| 海里 | hǎilǐ | в море |
| 邻居 | línjū | соседи |
| 怕 | pà | бояться |
| 刮风 | guā fēng | дует ветер (в данном тексте просто: "ветер") |
| 热 | rè | жара |
| 不停地 | bù tíng de | без остановки |
| 智叟 | zhì sǒu | мудрый старик Джи Соу (вымышленный персонаж в притче Ле-цзы 愚公移山) |
Статья составляется про 好几, 二位, 怎么样 "как Вы на это смотрите" и разница 怎么 с 怎么样
1. Сложный дополнительный элемент направления
Статья составляются про объект внутри дополнения-направления
2. Конструкция 不是...吗.
Базовые риторические вопросы с вопросительными частицами, отрицательными частицами, наречием 还 hai, модальными глаголами и вопросительными словами | Субъект + 怎么 zěnme + (会 huì / 能 néng / 可能 kěnéng) + (不 bù / 没 méi) + глагольная фраза + (呢 ne) ? | 我怎么知道? wǒ zěnmezhīdào? А я откуда знаю? |
3. Конструкция 又 又
| 说话 | shuōhuà | общение, общаться |
| 愉快 | yúkuài | весёлый |
| 请客 | qǐngkè | приглашать гостей |
| 一共 | yīgòng | всего |
| 旁边 | pángbiān | рядом |
| 拿上 | ná shàng | подавать (на стол) |
| 等 | děng | ждать |
| 该 | gāi | следует |
| 走的 | zǒu de | ушедший |
| 不该走的 | bùgāi zǒu de | тот, кому не следовало уходить |
| 该来的 | gāi lái de | тот, кому следовало прийти |
| 注意 | zhùyì | обращать внимание |
"Из года в год", "день ото дня" с помощью удвоения, а также с помощью слов 每 mei, 比 bi, 又 you, 复 fu, 逐 zhu,随着 suizhe и др. | 一 yī + [年nián / 月yuè / 天tiān] + 比 bǐ + 一 yī + [年nián / 月yuè / 天tiān] | 你一年比一年漂亮 nǐ yī nián bǐ yī nián piàoliang Ты становишься красивой из года в год |
Разница между вопросительными словами 怎么样 zenmeyang, 怎么 zenme, 怎样 zenyang и 如何 ruhe | [ Субъект + вопросительное слово] и многие другие конструкции | 你最近怎么样?nǐ zuìjìn zěnme yàng? Как ты в последнее время? |
1. Выделительная конструкция 是...的
2. Предложения наличия, появления и исчезновения
Предложения с обратным порядком слов, выражающие местонахождение или действие в пространстве | Обстоятельство места + глагол + субъект / объект | 房间里摆放着家具。 fángjiān lǐ bǎi fàngzhejiājù. В комнате расставлена мебель |
3. Конструкция 多么...啊. Статья составляется
4. Конструкция 只有...才
| 小帅博 | xiǎo shuài bó | Сяо Шуайбо (привлекательный паренёк) |
| 对象 | duìxiàng | возлюбленный, возлюбленная |
| 北海公园 | běihǎi gōngyuán | парк Бэйхай (Пекин) |
| 骑车走 | qíchēzǒu | Ехать на велосипеде (или другом двух- или трёхколёсном транспорте) |
| 前年 | qiánnián | в позапрошлом году |
| 售票 | shòupiào | продавать билеты |
| 汽车司机 | qìchē sījī | водитель автомобиля |
| 参加 | cānjiā | присутствовать |
| 热饭热菜 | горячая еда | |
| 换衣服 | huànyīfu | переодеваться, менять одежду |
| 一会儿 | yīhuìr | немного позже (если в начале предложения) |
| 心想 | xīnxiǎng | думать про себя |
| 什么样的人 | shénme yàng de rén | какой человек (вопрос какой по внутренним качествами) |
| 互相 | hùxiāng | взаимно |
| 努力 | nǔlì | усердно |
| 回答 | huídá | отвечать |
| 湖边 | hú biān | берег озера |
| 理想 | lǐxiǎng | мечты |
| 叔叔 | shūshu | дядя |
| 等 | děng | ждать |