"Одни... другие..." с 有的 youde...有的... youde и сравнение 有的人 youde с 有人 youren, 有些人 youxieren. В этой статье научимся говорить местоимения "некоторые", "кое-кто", "есть те, кто...", "кто-то", "одни... другие..." с помощью различных конструкций. Изучим разницу между конструкциями "有的(人) Yǒu de (rén)...有的(人)... Yǒu de (rén)" и "有(人) Yǒu (rén)...有(人)... Yǒu (rén)", а также сравним 有的(人) Yǒu de (rén) с 有(人) yǒu (rén), 有些(人) Yǒuxiē (rén), проведём интересные исследования в этом направлении.
Конструкция "одни..., другие...". ПЕРВОЕ РАЗЛИЧИЕ с конструкцией 有...有...: Данная конструкция описывает регулярные действия НЕОПРЕДЕЛЁННОГО круга людей, придаёт обобщающее значение.
Логика здесь простая. 有 переводится как "иметь". А 的 создаёт существительное"тот, кто". Вместе дословно переводится "имеющиеся те, кто/что...". Ну а красивым русским языком переведём неопределённым местоимением. Варианты перевода "одни... другие...", "некоторые..., а некоторые". ВТОРОЕ РАЗЛИЧИЕ: Субъект может редуцироваться, сокращаться, опускаться, убираться, тогда 有的 будет самостоятельным субъектом действия.
有的 + субъект + глагол, 有的 + субъект + глагол
有的 + глагол, 有的 + глагол
Количество групп "有的 (yǒude) + субъект" в предложении может быть бесконечное множество.
Конструкция "есть... кто, есть... кто". ПЕРВОЕ РАЗЛИЧИЕ: Данная конструкция описывает регулярные, нерегулярные действия, действия, происходящие в конкретном месте, в определённый промежуток времени, ОПРЕДЕЛЁННОГО круга людей.
有 переводится как "имеются".
有 + субъект + глагол, 有 + субъект + глагол
Количество групп "有 (yǒu) + субъект" в предложении может быть бесконечное множество. ВТОРОЕ РАЗЛИЧИЕ: Субъект здесь обязательно должен быть, убирать нельзя.
ВЫВОД: Конструкция 有的...有的... чаще всего переводится как "одни..., другие...", а конструкция 有...有... чаще всего переводится как "есть..., есть...", "имеются..., и..."
ВЫВОД: Когда мы говорим о каких-то конкретных людях, то лучше конструкция 有...有..., а когда о неопределённом количестве в обобщающем значении, обсуждаем поверхностно, то лучше 有的...有的...
ОБРАЩАЙТЕ внимание на аналогичные предложения этой и предыдущей конструкции 有的...有的..., их перевод, пояснения.
ПОЧЕМУ предложение выше перевёл прошедшем временем, потому что дословно предложение переводится: "Вечером после 7 часов, имеются те, кто идёт домой, и те, кто имеется оставшимися"
Сравним 有的... 有的... и 有... 有...:
"Неравные предложения" - можно ли в одном части предложения ставить 有人, а в другой 有的 и другие случаи:
Будьте внимательны, когда употребляете или слышите you...you..., потому что существует ещё такая конструкция 又...又... (yòu ... yòu ...) , а также последовательность действийс этой же конструкцией. Но в целом разница очевидна, 又...又... (yòu ... yòu ...) стоит после одного субъекта действия. В первом случае эта конструкция предполагает одинаковые прилагательные (качественный признак, " и добрый, и умный"), а во втором - действия субъекта. Это разные вещи, и, прочитая эту и те две статьи, Вы поймёте разницу. Ещё 有 yǒu имеет третий тон, а 又 yòu четвёртый.
有的 (yǒude) перед субъектом действия будет означать "некоторые ...", "кое-кто", "кое-что", "есть..., кто...", "есть..., что...". В этом случае, когда 有的+субъект действия, 的 не может сокращаться, редуцироваться. И если убрать 的 (получится 有+субъект), то будет совершенно иной смысл, который я раскрою в следующей рубрике. Также 有的 (yǒude) без субъекта может быть самостоятельным субъектом (подлежащим), и будет переводиться неопределённым местоимением "некоторые", "есть те, кто", "есть то, что...", "кое-кто", "кое-что", "иной" и прочими. В конструкции 有的 без субъекта, 的 конечно же тоже не сокращается.
有的 + субъект + глагол
有的 + глагол
Данная конструкция описывает какие-то регулярные действия и привычки НЕОПРЕДЕЛЁННОГО ЧИСЛА ЛЮДЕЙ, которые происходят постоянно.Не применяется в описании конкретных людей: 有人按门铃 Yǒurén àn ménlíng, кто-то звонит в дверь. По своим свойствам, это тоже самое что и конструкция 有的...有的..., как Вы поняли.
有, как Вы знаете, переводится как "имеются". После 有 обязательно наличие субъекта (существительного, местоимения, существительного созданного из прилагательного+的). Между 有 и объектом также может стоять 些 xiē , что добавляет неопределённое множественное число "некоторые", "несколько". Например, 有人 yǒurén будет переводиться как "кто-то". А 有些人 yǒuxiērén "несколько людей". Как и конструкция 有...有..., субъект здесь - конкретное существо, объект.
有(些) + субъект + глагол