WiKiHSK
WiKiHSK

Разделы

Грамматика Справочник Конспекты Все разделы

Настройки

Подписаться в VK VIP Войти Комментарии Контакты Правила

Настройки

Главная › Грамматика › HSK 2 / Элементарная грамматика китайского языка
В пробной версии сайта скрыто до 95% важных примеров и примечаний автора. Открыть »
"Некоторые", "кое-кто", "одни... другие..." с 有的 youde - WiKiHSK.RU

"Некоторые", "кое-кто", "одни... другие..." с 有的 youde

"Одни... другие..." с 有的 youde...有的... youde и сравнение 有的人 youde с 有人 youren, 有些人 youxieren. В этой статье научимся говорить местоимения "некоторые", "кое-кто", "есть те, кто...", "кто-то", "одни... другие..." с помощью различных конструкций. Изучим разницу между конструкциями "有的(人) Yǒu de (rén)...有的(人)... Yǒu de (rén)" и "有(人) Yǒu (rén)...有(人)... Yǒu (rén)", а также сравним 有的(人) Yǒu de (rén) с 有(人) yǒu (rén), 有些(人) Yǒuxiē (rén), проведём интересные исследования в этом направлении.

Содержание

  • 1. а 有的...有的...
  • 1. б Примеры
  • 2. а 有...有...
  • 2. б Примеры
  • 2. в Дополнительные исследования конструкций
  • 3. а 有的
  • 3. б Примеры
  • 4. а 有(些)
  • 4. б Примеры
  • 5 Интересно прочитать

有的...有的...

Конструкция "одни..., другие...". ПЕРВОЕ РАЗЛИЧИЕ с конструкцией 有...有...: Данная конструкция описывает регулярные действия НЕОПРЕДЕЛЁННОГО круга людей, придаёт обобщающее значение.

Логика здесь простая. 有 переводится как "иметь". А 的 создаёт существительное"тот, кто". Вместе дословно переводится "имеющиеся те, кто/что...". Ну а красивым русским языком переведём неопределённым местоимением. Варианты перевода "одни... другие...", "некоторые..., а некоторые". ВТОРОЕ РАЗЛИЧИЕ: Субъект может редуцироваться, сокращаться, опускаться, убираться, тогда 有的 будет самостоятельным субъектом действия.

有的 + субъект + глагол, 有的 + субъект + глагол

有的 + глагол, 有的 + глагол

Количество групп "有的 (yǒude) + субъект" в предложении может быть бесконечное множество.

Примеры

  • 有的 人喜欢你, 有的 人不喜欢你。 Поверхностное обсуждение. При переводе можно добавить слово "бывает" yǒu de rén xǐhuān nǐ, yǒu de rén bù xǐhuān nǐ. Бывает, одним ты нравишься, другим не нравишься.
  • 我 觉得 有的 中国 人 很 好 , 有的 中 国 人 不 好。 Мы обсуждаем не конкретные личности Wǒ juéde yǒude Zhōngguó rén hěn hǎo, yǒude zhōng Guó rén bù hǎo. Я думаю, что есть хорошие китайцы, и есть плохие.
  • 有的 人爱你, 有的 人不爱你。 Похоже больше на философию yǒu de rén ài nǐ, yǒu de rén bù ài nǐ. Одни люди тебя любят, другие не любят.
  • 这 些 苹果 , 有的 大 , 有的 小。 Zhè xiē píngguǒ, yǒude dà, yǒude xiǎo. Эти яблоки... одни большие, другие маленькие.
  • 中国 的 茶 , 有的 好喝 , 有的 不 好喝。 Обсуждают китайский чай в целом Zhōngguó de chá, yǒude hǎohē, yǒude bù hǎohē. Китайский чай бывает вкусным, бывает не вкусным.
  • 有的 喜欢 , 有的 不 喜欢。 yǒude xǐhuan, yǒude bù xǐhuan. Одним нравится, другим не нравится.
  • 这里 有 很 多 衣服 , 有的 贵 , 有的 便宜。 Zhèlǐ yǒu hěn duō yīfu, yǒude guì, yǒude piányi. Здесь есть много одежды, одни вещи дорогие, другие вещи дешёвые.
  • 他 有 很多 朋友 , 有的 高 , 有的 矮。 Tā yǒu hěnduō péngyǒu, yǒude gāo, yǒude ǎi. У него много друзей, одни высокие, другие низкие.
  • 有的 人 很 高兴 , 有的 人 很 生气。 Yǒude rén hěn gāoxìng, yǒude rén hěn shēngqì. Одни люди очень весёлые, другие люди очень злые.
  • 派对 的时候 , 有的 人 在 喝茶 , 有的 人 在 跳舞 , + 还 有的 人 在 聊天。 Pàiduì deshíhòu, yǒude rén zài hēchá, yǒude rén zài tiàowǔ, hái yǒude rén zài liáotiān. На вечеринке одни люди пили чай, другие танцевали, третьи разговаривали.
  • 看 这 些 水饺 , 有的 大 , 有的 小。 Kān zhè xiē shuǐjiǎo, yǒude dà, yǒude xiǎo. Посмотри на эти пельмени, некоторые из них большие, некоторые маленькие.
  • 我 认识 很 多 人 , 有的 很 好 , 有的 很 坏。 Wǒ rènshi hěn duō rén, yǒude hěn hǎo, yǒude hěn huài. Я знаю много людей, одни очень хорошие, другие очень плохие.
  • 中国人 有的 很 有钱, 有的 没钱。 Zhōngguórén yǒude hěn yǒuqián, yǒude méiqián. Китайцы... одни богатые, другие бедные.
  • 我们 公司 有 一些 电脑, 有的 是 新的, 有的 是 旧的。 Wǒmen gōngsi yǒu yīxiē diànnǎo, yǒude shì xīnde, yǒude shì jiùde. В нашей фирме есть несколько компьютеров, одни старые, другие новые.
  • 他 做 了 很多 电脑游戏, 有的 卖 得 很好, 有的 卖 得 不好。 Tā zuòle hěnduō diànnǎo yóuxì, yǒude mài de hěnhǎo, yǒude mài de bùhǎo. Он создал много компьютерных игр, одни продаются хорошо, другие плохо.
  • 俄罗斯菜 有的 好吃, 有的 不 好吃。 Èluósī cài yǒude hāochī yǒude bù hāochī. Одна еда русской кухни вкусная, другая не вкусная.
  • 阿迪達斯 有的 贵 , 有的 便宜。 Ādídásī yǒude guì, yǒude piányi. Адидас бывает дорогим, бывает не дорогим.
  • 他 有 很 多 公司, 有的 在 国内, 有的 在 国外。 Tā yǒu hěn duō gōngsi, yǒude zài guónèi, yǒude zài guówài. У него много фирм, одни фирмы внутри страны, другие за границей.
  • 晚上 七点 以后, 有的 人 下班了, 有的 人 在 加班。 Wǎnshang qīdiǎn yǐhòu, yǒude rén xiàbān le, yǒude rén zài jiābān. В 7 часов вечера одни люди уходят домой, другие остаются на подработку.
  • 我 大学 的 教师, 有的 很 年轻, 有的 很老。 Wǒ dàxué de jiàoshī yǒude hěn niánqīng, yǒude hěn lǎo. Преподаватели в моём университете одни молодые, другие в возрасте.
  • 咖啡馆里, 有的 人 在 喝茶 , 有的 人 在 跳舞 , + 还 有的 人 在 聊天。 kāfēi guǎn lǐ, yǒude rén zài hēchá, yǒude rén zài tiàowǔ, hái yǒude rén zài liáotiān. В кафе одни пьют чай, другие танцуют, третьи общаются.
  • 有的 人看书, 有的 人写字。 yǒu de rén kànshū, yǒu de rén xiězì. Кто читал, а кто писал иероглифы.
  • 展出的作品, 有的 来自本土, 有的 来自海外。 zhǎn chū de zuòpǐn, yǒu de láizì běntǔ, yǒu de láizì hǎiwài. Продукция на выставке... одна местного производства, другая заграничного производства.
  • 有的 人去观光, 还 有的 去购物。 Перед вторым 有的 вставили 还 yǒu de rén qù guānguāng, hái yǒu de qù gòuwù. Кто-то из людей любуется, а кто-то совершает покупки.
  • 有的 人活着,他已经死了, 有的 人死了,他还活着。 - 臧克家 Оригинал высказывания yǒu de rén huózhe, tā yǐjīng sǐle, yǒu de rén sǐle, tā hái huózhe. - Zāngkèjiā Одни люди живы, но уже мертвы. Другие мертвы, но ещё живы. - Цзан Кэцзя

有...有...

Конструкция "есть... кто, есть... кто". ПЕРВОЕ РАЗЛИЧИЕ: Данная конструкция описывает регулярные, нерегулярные действия, действия, происходящие в конкретном месте, в определённый промежуток времени, ОПРЕДЕЛЁННОГО круга людей.

有 переводится как "имеются".

有 + субъект + глагол, 有 + субъект + глагол

Количество групп "有 (yǒu) + субъект" в предложении может быть бесконечное множество. ВТОРОЕ РАЗЛИЧИЕ: Субъект здесь обязательно должен быть, убирать нельзя.

Примеры

  • 你的学校 有 人喜欢你, 有 人不喜欢你。 Так как данная конструкция предполагает наличие конкретного субъекта, то мы добавили дополнение места "твоя школа" nǐ de xuéxiào yǒu rén xǐhuān nǐ, yǒu rén bù xǐhuān nǐ. В твоей школе есть люди кому ты нравишься, а есть, кому ты не нравишься. (Говорящий при этом конкретно может сказать по именам и фамилиям кому ты нравишься, а кому нет. А если бы была конструкция 有的...有的..., то не может назвать кому конкретно нравишься, а кому нет. Т.е. в первой конструкции 有的...有的... идёт поверхностное обсуждение)
  • 我 觉得 有 中国 人 很 好 , 有 中 国 人 不 好。 Говорящий сообщает о конкретных плохих и хороших китайцах, логичнее всего, как и в первом примере, добавить дополнение места, в каком конкретном месте есть конкретные хорошие и плохие китайцы. Возможно, они зашли в университетсткую группу одного из говорящих и обсуждают конкретные личности. wǒ juédé yǒu zhōngguó rén hěn hǎo, yǒu zhōngguó rén bù hǎo. Я думаю, что есть хорошие китайцы, и есть плохие.
  • 有 人爱你, 有 人不爱你。 Мы можем назвать конкретных людей, кто тебя любит (мама, папа, друзья и прочие), и конкретных врагов или завистливых коллег. yǒu rén ài nǐ, yǒu rén bù ài nǐ.. Есть люди, кто тебя любит, а есть те, кто не любит.
  • 这 些 苹果 , 有 大 的 , 有 小 的。 Скорее всего собеседники зашли в ларёк и обсуждают текующий ассортимент. Так как после 有 должен быть субъект действия, а стоит обычное прилагательное, то необходимо добавить 的 после прилагательного, чтобы из словосочетания прилагательное+的 получить субъект. Кстати, разница с похожим предложением первой конструкцией 有的...有的... минимальна zhèxiē píngguǒ, yǒu dà de, yǒu xiǎo de . Эти яблоки... есть большие, есть маленькие.
  • 中国 的 茶 , 有 好喝 的 , 有 不 好喝 的。 Тоже самое, добавляем 的 после прилагательного. Говорящий сообщает, что в наличии есть конкретные марки, которые считаются хорошим чаем, а есть конкретные марки, которые он бы не советовал. zhōngguó de chá, yǒu hǎo hē de, yǒu bù hǎo hē de . Китайский чай, в наличии есть вкусный, есть невкусный.
  • 我的答案 有 人 喜欢 , 有 人 不 喜欢。 Добавили на всякий случай словосочетание "мой ответ". wǒ de dá'àn yǒu rén xǐhuān, yǒu rén bù xǐhuān. Мой ответ кому-то понравился, кому-то не нет.
  • 这里 有 很 多 衣服 , 有 贵 的 , 有 便宜 的。 Разница с аналогичным предложением предыдущей конструкции минимальна. zhè li yǒu hěnduō yīfú, yǒu guì de, yǒu piányí de .. Здесь есть много одежды, имеются дорогие, и дешёвые.
  • ВЫВОД: Конструкция 有的...有的... чаще всего переводится как "одни..., другие...", а конструкция 有...有... чаще всего переводится как "есть..., есть...", "имеются..., и..."

  • 他 有 很多 朋友 , 有 高 的 , 有 矮 的。 tā yǒu hěnduō péngyǒu, yǒu gāo de, yǒu ǎi de .. У него много друзей, есть высокие, есть низкие.
  • 有 人 很 高兴 , 有 人 很 生气。 Описывается событие в конкретном месте, даже в конкретное время yǒu rén hěn gāoxìng, yǒu rén hěn shēngqì. Есть люди кто радуется, есть люди кто злятся.
  • 派对 的时候 , 有 人 在 喝茶 , 有 人 在 跳舞 , + 还 有 人 在 聊天。 Более благозвучно такое же предложение с конструкцией 有的...有的... pàiduì de shíhòu, yǒu rén zài hēchá, yǒu rén zài tiàowǔ, hái yǒu rén zài liáotiān. На вечеринке есть люди кто пьёт чай, есть люди кто танцует, есть люди кто разговаривает.
  • 看 这 些 水饺 , 有 大 的 , 有 小 的。 kàn zhèxiē shuǐjiǎo, yǒu dà de, yǒu xiǎo de . Посмотри на эти пельмени, есть большие, есть маленькие.
  • 我 认识 很 多 人 , 有 很 好 的 , 有 很 坏 的。 Это предложение наиболее благозвучно звучит с предыдущей конструкцией 有的...有的... wǒ rènshí hěnduō rén, yǒu hěn hǎo de, yǒu hěn huài de . . Я знаю много людей, есть очень хорошие, есть очень плохие.
  • ВЫВОД: Когда мы говорим о каких-то конкретных людях, то лучше конструкция 有...有..., а когда о неопределённом количестве в обобщающем значении, обсуждаем поверхностно, то лучше 有的...有的...

  • 中国人 有 很 有钱 的 , 有 没钱 的。 Произнося это предложение, такое ощущение, что мы зашли на сайт знакомств, и описываем конкретных людей zhōngguó rén yǒu hěn yǒu qián de, yǒu méi qián de . Есть китайцы у кого очень много денег, и есть те, у кого их нет.
  • 我们 公司 有 一些 电脑, 有 新 的 , 有 旧 的。 wǒmen gōngsī yǒu yīxiē diànnǎo, yǒu xīn de, yǒu jiù de . В нашей фирме есть несколько компьютеров, есть старые, есть новые.
  • 他 做 了 很多 电脑游戏, 有 卖 得 很好 的 , 有 卖 得 不好 的。 tā zuòle hěn duō diànnǎo yóuxì, yǒu mài dé hěn hǎo de, yǒu mài dé bù hǎo de . Он создал много компьютерных игр, есть те, которые продаются хорошо, а есть, которые продаются плохо.
  • 俄罗斯菜 有 好吃 的 , 有 不 好吃 的。 èluósī cài yǒu hào chī de, yǒu bù hào chī de . Блюда русской кухни есть вкусные, есть не вкусные.
  • 阿迪達斯 有 贵 的 , 有 便宜 的。 ādídásī yǒu guì de, yǒu piányí de . Адидас есть дорогой, есть не дорогой.
  • 他 有 很 多 公司, 有 国内 的 , 有 国外 的。 tā yǒu hěn duō gōngsī, yǒu guónèi de, yǒu guówài de . У него много фирм, есть фирмы внутри страны, есть за границей.
  • ОБРАЩАЙТЕ внимание на аналогичные предложения этой и предыдущей конструкции 有的...有的..., их перевод, пояснения.

  • 晚上 七点 以后, 有 人 下班了, 有 人 在 加班。 wǎnshàng qī diǎn yǐhòu, yǒu rén xiàbānle, yǒu rén zài jiābān. В 7 часов вечера есть люди, кто пошёл домой, есть те, кто остался на подработку.
  • ПОЧЕМУ предложение выше перевёл прошедшем временем, потому что дословно предложение переводится: "Вечером после 7 часов, имеются те, кто идёт домой, и те, кто имеется оставшимися"

  • 我 大学 的 教师, 有 很 年轻 的 , 有 很老 的。 wǒ dàxué de jiàoshī, yǒu hěn niánqīng de, yǒu hěn lǎo de . Преподаватели в моём университете есть молодые, есть в возрасте.
  • 咖啡馆, 有 人 在 喝茶 , 有 人 在 跳舞 , + 还 有 人 在 聊天。 Предполагается, что автор говорит о наличии конкретных людей в ночном клубе, которые совершают разные действия kāfēi guǎn, yǒu rén zài hēchá, yǒu rén zài tiàowǔ, hái yǒu rén zài liáotiān. В кафе есть те, кто пьёт чай, те, кто танцует и те, кто общается.
  • 有 人看书, 有 人写字。 yǒu rén kànshū, yǒu rén xiězì. Например, в описании конкретной картины происхоядщего в библиотеке Есть кто читает, есть кто пишет иероглифы.
  • 展出的作品, 有 来自本土 的 , 有 来自海外 的。 zhǎn chū de zuòpǐn, yǒu láizì běntǔ de, yǒu láizì hǎiwài de . Продукция на выставке есть местного производства, и есть заграничного производства.
  • 有 人去观光, 还 有 人去购物。 Перед вторым 有的 вставили 还 yǒu rén qù guānguāng, hái yǒu rén qù gòuwù. Есть те, кто пошёл любоваться, и есть те, кто пошёл совершать покупки.
  • 有 人活着,他已经死了, 有 人死了,他还活着。 Это высказывание мы переделали сами. И звучит оно не благозвучно, ведь используя эту конструкцию мы будем иметь ввиду каких-то конкретных людей, и сможем их назвать. yǒu rén huózhe, tā yǐjīng sǐle, yǒu rén sǐle, tā hái huózhe. Есть те, кто живёт, но уже умер. А есть те, кто мёртв, но ещё жив.

Дополнительные исследования конструкций

Сравним 有的... 有的... и 有... 有...:

  • 田园里蛙声不断, 有的 像唱歌, 有的 像吵架。 tiányuán lǐ wā shēng bùduàn, yǒu de xiàng chànggē, yǒu de xiàng chǎojià. Кваканье легушек в деревне не прекращалось, одни как-будто бы пели, другие как-будто бы ругались.
  • 田园里蛙声不断, 有 唱歌 的 , 有 吵架 的。 В конструкцию "有...的" вставляется прилагательное или глагол, и из этой конструкции получаем дословный перевод "есть те/то, кто... глагол/прилагательное" tiányuán lǐ wā shēng bùduàn, yǒu chànggē de, yǒu chǎojià de . Кваканье легушек в деревне не прекращалось, есть кваканье, походившее на музыку, и есть, походившее на драку.
  • 在购物中心, 有的 人购物, 有的 人散步。 Данное предложение обобщает действия людей, описывает их привычку, поэтому дополнение места "торговый центр" переводится на русский язык множественным числом. Может конечно переводится и единственный, но я перевёл множественным, чтобы придать обобщающее значение zài gòuwù zhōngxīn, yǒu de rén gòu wù, yǒu de rén sàn bù. В торговых центрах одни шопятся, другие гуляют.
  • 在购物中心, 有 人购物, 有 人散步。 Более конкретная коммуникативная ситуация zài gòuwù zhōngxīn, yǒu rén gòu wù, yǒu rén sàn bù. В торговых центрах есть кто шопится, есть кто гуляет.
  • 在购物中心, 有 人 购物 的 , 有 人 散步 的 Неверно, в такой конструкции "有...的" необходимо поставить глагол или прилагательное и больше ничего. См. пример ниже zài gòuwù zhōngxīn, yǒu rén gòu wù de, yǒu rén sàn bù de . В торговых центрах есть люди кто шопится, есть люди кто гуляет.
  • 在购物中心, 有 购物 的 , 有 散步 的。 Также более конкретная коммуникативная ситуация Zài gòuwù zhōngxīn, yǒu gòu wù de, yǒu sàn bù de . В торговых центрах есть кто шопится, есть кто гуляет.

"Неравные предложения" - можно ли в одном части предложения ставить 有人, а в другой 有的 и другие случаи:

  • 有的人 喜欢茶, 有的人 喜欢咖啡。 стандартное предложение yǒu de rén xǐhuān chá, yǒu de rén xǐhuān kāfēi. Одни люди любят чай, другие кофе.
  • 有的人 喜欢茶, 有的 喜欢咖啡。 можно, но во вторую часть лучше всего добавить второе 人 yǒu de rén xǐhuān chá, yǒu de xǐhuān kāfēi. Одни любят чай, другие кофе.
  • 有人 喜欢茶, 有的 喜欢咖啡。 так нельзя, надо либо чтобы в обеих частях было 有人, либо 有的 yǒurén xǐhuān chá, yǒu de xǐhuān kāfēi.
  • 有人 喜欢茶, 有 喜欢咖啡。 так нельзя, после 有 должен быть субъект, например, 人 yǒurén xǐhuān chá, yǒu xǐhuān kāfēi.

Будьте внимательны, когда употребляете или слышите you...you..., потому что существует ещё такая конструкция 又...又... (yòu ... yòu ...) , а также последовательность действийс этой же конструкцией. Но в целом разница очевидна, 又...又... (yòu ... yòu ...) стоит после одного субъекта действия. В первом случае эта конструкция предполагает одинаковые прилагательные (качественный признак, " и добрый, и умный"), а во втором - действия субъекта. Это разные вещи, и, прочитая эту и те две статьи, Вы поймёте разницу. Ещё 有 yǒu имеет третий тон, а 又 yòu четвёртый.

有的

有的 (yǒude) перед субъектом действия будет означать "некоторые ...", "кое-кто", "кое-что", "есть..., кто...", "есть..., что...". В этом случае, когда 有的+субъект действия, 的 не может сокращаться, редуцироваться. И если убрать 的 (получится 有+субъект), то будет совершенно иной смысл, который я раскрою в следующей рубрике. Также 有的 (yǒude) без субъекта может быть самостоятельным субъектом (подлежащим), и будет переводиться неопределённым местоимением "некоторые", "есть те, кто", "есть то, что...", "кое-кто", "кое-что", "иной" и прочими. В конструкции 有的 без субъекта, 的 конечно же тоже не сокращается.

有的 + субъект + глагол

有的 + глагол

Данная конструкция описывает какие-то регулярные действия и привычки НЕОПРЕДЕЛЁННОГО ЧИСЛА ЛЮДЕЙ, которые происходят постоянно.Не применяется в описании конкретных людей: 有人按门铃 Yǒurén àn ménlíng, кто-то звонит в дверь. По своим свойствам, это тоже самое что и конструкция 有的...有的..., как Вы поняли.

Примеры

  • 有的 人学习中文。 yǒu de rén xuéxí zhōngwén. Некоторые люди учат китайский язык.
  • 有的 人可能不喜欢这个。 yǒu de rén kěnéng bù xǐhuān zhège. Некоторым (иному) это возможно не понравится.
  • 有的 讨厌猫。 Заметили? Мы убрали 人 yǒu de tǎoyàn māo. Есть те, кто ненавидит кошек.
  • 有的 人不喜欢巧克力。 yǒu de rén bù xǐhuān qiǎokèlì. Есть некоторые люди, кому не нравится шоколад.
  • 有的 国家宣布中立。 yǒu de guójiā xuānbù zhōnglì. Есть некоторые страны, которые объявили нейтралитет.
  • 有的 人 不喜欢国产货。 yǒu de rén bù xǐhuān guóchǎn huò. Некоторым людям не нравятся товары отечественного производства.
  • 有的 不喜欢国产货。 Убрали 人 yǒu de bù xǐhuān guóchǎn huò. Некоторым не нравятся товары отечественного производства.
  • 有的 喜欢抹茶。 yǒu de xǐhuān mǒchá. Некоторым нравится чай матча.
  • 有的 女人不喜欢打扮。 yǒu de nǚrén bù xǐhuān dǎbàn. Некоторым девушкам не нравится наряжаться.
  • 有的 时候,太过闲逸的生活很容易让人丧失斗志。 有的+время. И такое возможно! yǒu de shíhòu, tàiguò xián yì de shēnghuó hěn róngyì ràng rén sàngshī dòuzhì. Порой, слишком праздная жизнь очень легко заставляет человека потерять боевой дух.
  • 有的人 你就是讨厌,没有原因的。 Обратите внимание! 有的人 в данном предложении является дополнением, а не подлежащим. Иными словами является объектом над которым происходит действие (ненависть), но не субъектом действия. Дополнение 有的人 вынесено вперёд с целью эмфазы. yǒu de rén nǐ jiùshì tǎoyàn, méiyǒu yuányīn de. Есть такие люди, которых ты терпеть не можешь, безо всякой причины.
  • 有的 人认为婚姻是命中注定的。 yǒu de rén rènwéi hūnyīn shì mìngzhòng zhùdìng de. Есть некоторые люди, которые считают, что брак предопределён судьбой.

有(些)+субъект

有, как Вы знаете, переводится как "имеются". После 有 обязательно наличие субъекта (существительного, местоимения, существительного созданного из прилагательного+的). Между 有 и объектом также может стоять 些 xiē , что добавляет неопределённое множественное число "некоторые", "несколько". Например, 有人 yǒurén будет переводиться как "кто-то". А 有些人 yǒuxiērén "несколько людей". Как и конструкция 有...有..., субъект здесь - конкретное существо, объект.

有(些) + субъект + глагол

Примеры

  • 有 人 学习中文。 Говорящий скорее всего имел ввиду, что здесь рядом с ним есть конкретные люди, которые учат китайский язык. Пара следующих примеров как раз о том как лучше употребить эту конструкцию. yǒu rén xuéxí zhōngwén. Есть люди, которые учат китайский язык.
  • 这里 有 人 学习中文。 Zhèlǐ yǒu rén xuéxí zhōngwén. Здесь есть те, кто учит китайский язык.
  • 你们 有 人 学习中文吗? Nǐmen yǒu rén xuéxí zhōngwénma? Среди вас есть те, кто учит китайский язык?
  • 有 些人 讨厌猫。 Говорящий имел ввиду что здесь есть такие люди yǒu xiē rén tǎoyàn māo. Есть некоторые люди, которые ненавидят кошек.
  • 有 些 讨厌猫。 Можно убрать 人 если по контексту ясно кто yǒu xiē tǎoyàn māo. Есть некоторые люди, кто ненавидит кошек.
  • 有 猫 不怕水。 Немного некорректное предложение yǒu māo bùpà shuǐ. Есть кошки, которые не боятся воды.
  • 有 人等你。 Этот и все примеры ниже НАИБОЛЕЕ подходят для конструкции 有+субъект. В этом предложении говорящий сообщил, что какой-то человек ждёт/ищет тебя, например, внизу на ресепшене, или секретарь сообщила боссу: yǒu rén děng nǐ. Кто-то ждёт тебя.
  • 有 人吗? Когда Вы стучите в кабинку туалета или спрашиваете свободно ли место, свободен ли стул, Вы задаёте вопрос "Занято?", "Здесь занято?". Полная форма вопроса в данном случае будет 这里有人吗? Zhè li yǒurén ma? (Дословно: "Это место обладает человеком?" Нормальный перевод: "Здесь занято?"). Просто мы опустили слов 这里 и спросили 有人吗? yǒu rén ma? Занято?
  • 有 人在喊你。 Конкретно здесь и сейчас yǒu rén zài hǎn nǐ. Кто-то зовёт тебя.
  • 有 人按门铃。 yǒu rén àn ménlíng. Кто-то звонит в дверной звонок.
  • 有 人偷了我的钱包。 yǒu rén tōule wǒ de qiánbāo. Кто-то украл мой кошелёк.
  • 有些 人 能正向的开导我们,让我们感到开心与感激。 Здесь имеются ввиду конкретные люди. Говорящий начинает рассказ про тех, кто приносит ему счастье. Возможно, это дети, жена, родители, друзья и другие. yǒu xiē rén néng zhèng xiàng de kāidǎo wǒmen, ràng wǒmen gǎndào kāixīn yǔ gǎnjī. Есть некоторые люди, кто учит нас быть счастливым и радоваться каждому дню.
  • 有些 人容易动气。 yǒu xiē rén róngyì dòngqì. Некоторые люди легки на подъём.
  • 有 只猫 蹲在窗户跟前。 Между 有 и субъектом 猫 поставили счётное слово для кошек 只. В данном случае 只 будет обозначать конкретное количество 1, прямо как артикль "а" в английском языке. yǒu zhǐ māo dūn zài chuānghù gēnqián. Есть кошка, которая сидит перед окном.
  • 有 十多只猫 躺在柱子下晒太阳。 Между 有 и субъектом 猫 поставили целое дополнение "более десяти". После 有 уже нельзя ставить 的, потому что уже указано количество yǒu shí duō zhǐ māo tǎng zài zhùzi xià shài tàiyáng. Более 10 кошек лежит под столбом на солнечной стороне.
  • 有 人 有的是 钱。 Выделено жирным совсем другая конструкция , которая стоит после субъекта действия, а не до субъекта действия, и имеет значение "обладать чем-то в большом количестве" yǒu rén yǒudeshì qián. Некоторые люди деньги имеют в большом количестве.
  • 有 人应该用武力制止争吵,以便解决问题。 yǒu rén yīnggāi yòng wǔlì zhìzhǐ zhēngchǎo, yǐbiàn jiějué wèntí. Некоторым людям необходимо применять силу, чтобы остановить перепалку и решить проблему.

Интересно прочитать

  • "Немного", "несколько" с помощью 一些 yixie
  • "Все" с помощью 所有的 suoyoude
  • "Очень много" с "有的是" youdeshi
  • 们 men и множественное число
  • Указательные местоимения
  • Выражаем количество
  • Несколько, некоторые
  • Скажем "несколько" с помощью 几 (ji)
  • 有 (yǒu)
  • 的 (de)

avatar
0
Yury Khmarin, XReider 13.11.2017, 06:09
有的汉子我不会写 yǒu de hànzi wǒ bù huì xiě
Некоторые иероглифы я не знаю
Ответить
avatar
0
Kristina, smolyaninovak 26.10.2023, 18:58
在购物中心, 有的 人购物, 有的 人散步。
Данное предложение обобщает действия людей, описывает их привычку, поэтому дополнение места "торговый центр" переводится на русский язык множественным числом. Может конечно переводится и единственный, но я перевёл множественным, чтобы придать обобщающее значение
Ответить
avatar
0
Yury Khmarin, XReider 10.02.2024, 10:05
Спасибо! +2 месяца VIP
Ответить
avatar
0
Юрий Куликов, iDesign 07.07.2024, 08:33
Ненмого некорректное предложение
Немного некорректное предложение
Ответить
avatar
0
Yury Khmarin, XReider 05.08.2024, 08:11
Здравствуйте! Спасибо! +1 месяц VIP за исправление ошибок
Ответить
Sign in
avatar
爱