WiKiHSK
WiKiHSK

Разделы

Грамматика Справочник Конспекты Все разделы

Настройки

Подписаться в VK VIP Войти Комментарии Контакты Правила

Настройки

Главная › Грамматика › HSK 1 / Начинающая грамматика китайского языка
В пробной версии сайта скрыто до 95% важных примеров и примечаний автора. Открыть »
Разница между вопросительными словами 怎么样 zenmeyang, 怎么 zenme, 怎样 zenyang и 如何 ruhe - WiKiHSK.RU

Разница между вопросительными словами 怎么样 zenmeyang, 怎么 zenme, 怎样 zenyang и 如何 ruhe

Разница между вопросительными словами 怎么样 zěnme yàng, 怎么 zěnme, 怎样 zěn yàng и 如何 rúhé, чьи значения часто пересекаются. Рассмотрим их различные позиции в предложении.

Содержание

  • Краткий обзор
  • Как отдельный вопросительный глагол
  • Перед глаголами с переводом "почему? как так получилось?"
  • Перед глаголами с переводом "Каким образом совершать действие? какими методами и способами его совершать?"
  • Конструкция с 才
  • С отрицательными частицами перед глаголами: не очень-то; не так уж; не так часто
  • С отрицательными частицами перед прилагательными: так себе, ничего особенного
  • С отрицательными частицами как слово "не очень"
  • Никак не...
  • В конце предложения как удостоверяющий или разделительный вопрос
  • Как дополнение степени
  • С 的 de как определение
  • Через конструкцию 是...的
  • Таблица применения
  • Вывод
  • Смотрите также

Краткий обзор

Для того, чтобы понять природу этих слов, разберём их на иероглифы.

  • 怎 zěn - вопросительный иероглиф с переводом "как?, каким образом?, почему?, зачем?".
  • 么 me - просто частица, которая часто вставляется в различные слова китайского языка.
  • 样 yàng - слово с переводом: вид; способ; манера; стиль.
  • 如 rú - слово с переводом: походить, как, подобно.
  • 何 hé - вопросительный иероглиф с переводом: какой?; который [же]?; каков?; по какой причине?; почему?; зачем? как [же]?; каким образом?; разве?; неужели?
  • Таким образом мы получаем перевод изучаемых в этой статье слов:

  • 怎么 zěnme - как? какими методами и способами? почему? какой?, что за...?
  • 怎么样 zěnme yàng - каким образом? как насчёт? каков? Какого типа? Какого вида?
  • 怎样 zěn yàng - каким образом?, как?; каков?
  • 如何 rúhé - как?, каким образом?; каков?, какой?; в каком положении (состоянии)?
  • Как отдельный вопросительный глагол

    Субъект + вопросительное слово

    • 怎么 zěnme может использоваться как вопросительный глагол с переводом: что случилось? В конце обычно добавляется частица изменения ситуации или состояния 了
    • 你怎么了?nǐ zěnmele? Да что с тобой случилось?
    • 怎么了?zěnmele? В чем дело? Что случилось?
    • 到底是怎么了?dàodǐ shì zěnmele? В конце концов, что произошло?
    • После 怎么样 zěnme yàng не может стоять никаких других глаголов, прилагательных и прочего. 怎么样 zěnme yàng и два следующих вопросительных слова выясняют каково состояние кого-то или чего-то
    • 你怎么样?может переводиться также как как "как насчёт тебя?" nǐ zěnme yàng? Как ты?
    • 你最近怎么样?а это предложение не может переводиться "как насчёт тебя?", потому что перевод получится не логичный: Как насчёт тебя в последнее время? Поэтому единственный вариант перевода:nǐ zuìjìn zěnme yàng?Как ты в последнее время?
    • 他病怎么样?tā bìng zěnme yàng?Как его здоровье?
    • 咖啡怎么样?может переводиться также как как "как насчёт кофе?" kāfēi zěnme yàng?Как [тебе] кофе?
    • 天气怎么样?tiānqì zěnme yàng?Как погода?
    • 你们的生活怎么样?nǐmen de shēnghuó zěnme yàng?Как ваша жизнь?
    • 怎样 zěn yàng полностью взаимозаменяем с 怎么样 zěnme yàng в этом случае
    • 今天天气怎样?jīntiān tiānqì zěnyàng?Как сегодня погода?
    • 你今天感觉怎样?nǐ jīntiān gǎnjué zěnyàng?Как ты себя чувствуешь сегодня?
    • 他最近怎样?tā zuìjìn zěn yàng?Как он в последнее время?
    • 如何 rúhé полностью взаимозаменяем с 怎么样 zěnme yàng в этом случае
    • 你的爱情生活如何?nǐ de àiqíng shēnghuó rúhé?Как твои дела в личной жизни?
    • 我们还得看未来的发展如何。wǒmen hái děi kàn wèilái de fǎ zhǎn rúhé.Мы должны обратить внимание на то, как будет происходить будущее развитие.
    • 上学期你的成绩如何?shàng xuéqí nǐ de chéngjī rúhé?Каковы твои оценки в прошлом семестре?

    Перед глаголами с переводом "почему? как так получилось?"

    В данном случае употребляется только 怎么 zěnme. Синоним 为什么 wèishénme "почему?".

    Субъект + 怎么 + глагольная фраза

    • 怎么 zěnme
    • 他怎么还不回来?=为什么他还不回来? wèishénme tā hái bù huílái?tā zěnmehái bù huílái?Почему он до сих пор не возвращается?
    • 怎么!他走了吗?zěnme! Tā zǒule ma?Как!? Он уехал?
    • 你昨天怎么没来上课?=为什么你没来上课? wèishénme nǐ méi lái shàngkè? nǐ zuótiān zěnmeméilái shàngkè?Ты вчера почему не пришёл на уроки?
    • 怎么 zěnme + 这么 zhème / 那么 nàme
    • 你怎么这么漂亮?Отдельное внимание стоит обратить на восклицательную конструкцию 怎么这么 zěnme zhème - риторический вопрос, на который не следует отвечать, потому что это способ красиво подчеркнуть какое-то свойствоnǐ zěnme zhèmepiàoliang?Ты почему же такая красивая?
    • 你怎么这么早?Может быть задан как риторический вопрос, на который не стоит отвечать, потому что это просто эмоциональное выделение того, что "ты рано пришёл". А может быть задано как прямой вопрос, чтобы действительно выяснить почему "ты" так рано пришёл.nǐ zěnme zhèmezǎo?Ты почему так рано? / Чего ж ты так рано-то?
    • 真想不通,她的身材怎么这么完美?Риторический вопрос, но может быть задан также как прямой вопрос, чтобы узнать каким образом она приобрела такое красивое телоzhēn xiǎng bùtōng, tā de shēncái zěnme zhèmewánměi?Я действительно не понимаю, как она смогла получить такое красиво тело?
    • 你怎么这么说?nǐ zěnme zhèmeshuō?Почему ты такое говоришь? / Ты чего такое говоришь?
    • 好帅呀!怎么那么纯洁?Риторический вопросhǎo shuài ya! zěnme nàmechúnjié?Какой же привлекательный! Почему он такой белоснежный?

    Перед глаголами с переводом "Каким образом совершать действие? какими методами и способами его совершать?"

    Субъект + вопросительное слово + глагольная фраза

    • 怎么 zěnme
    • 我怎么办才好呢?wǒ zěnmebàn cáihǎo ne?Что мне делать?
    • 大家愿意怎么办,就怎么办?dàjiā yuànyì zěnme bàn, jiù zěnme bàn?Уж как захотят поступить все, — так и поступим!
    • 你怎么看?Аналог 你的看法怎样 nǐ de kànfǎ zěnyàng?nǐ zěnmekàn? Как вы думаете?
    • 怎样 zěn yàng полностью взаимозаменяем с 怎么 zěnme в этом случае
    • 告诉他怎样写这个词。gàosù tā zěnyàngxiě zhège cí.Покажи ему, как пишется это слово.
    • 我真不知道该怎样感谢你才好。wǒ zhēn bù zhīdào gāi zěnyànggǎnxiè nǐ cáihǎo. Я реально не знаю как мне отблагодарить тебя.
    • 请你教我怎样骑自行车。qǐng nǐ jiào wǒ zěn yàngqí zìxíngchē.Пожалуйста, научи меня ездить на велосипеде.
    • 如何 rúhé полностью взаимозаменяем с 怎么 zěnme в этом случае
    • 我们如何管理风险?wǒmen rúhéguǎnlǐ fēngxiǎn?Как мы можем избежать риски?
    • 此事如何解决?cǐ shì rúhéjiějué? Как решить этот вопрос?
    • 你今后如何打算?Дословно: ты затем как планируешь?nǐ jīnhòu rúhédǎsuàn? Какие твои планы на будущее?
    • 我学会了如何收拾火鸡。Так как перед 如何 rúhé стоит глагол психологического состояния 学会 xuéhuì "выучил", то предложение уже не является вопросом, но является утверждением. Дословно: Я выучил как готовить индейкуwǒ xuéhuìle rúhéshōushí huǒ jī.Я научился готовить индейку.
    • После 怎么样 zěnme yàng не могут стоять глаголы, прилагательные
    Невопросительные значения вопросительных слов
    Вопросительное слово + 都 dōu / 也 yě + глагольная фраза
    谁 都 不 相信 他 Shéi dōu bù xiāngxìn tā Никто не доверяет ему

    Конструкция с 才

    Применим 才 cái и зададим вопрос "как следует поступить, чтобы...", "почему...", "как...".

    Субъект + вопросительное слово + 才 + глагольная фраза

    • 怎么才 zěnme cái
    • 我们怎么才能回到俄罗斯?wǒmen zěnmecáinéng huí dào èluósī?Как нам вернуться в Россию?
    • 这些烦愁的事,怎么才能解决?zhèxiē fán chóu de shì,zěnmecáinéng jiějué? Эту надоедливую проблему как можно решить?
    • 你怎么才来呀,我都等你半晌啦!nǐ zěnmecáilái ya, wǒ dū děng nǐ bànshǎng la! Почему ты только сейчас пришёл, я ждал тебя всю вечность!
    • 你怎么才来? nǐ zěnmecáilái? Ты почему так поздно?
    • 怎么才能提高视力?zěnmecáinéng tígāo shìlì?Как можно улучшить зрение?
    • 怎么样才 zěnme yàng cái
    • 怎么样才能改善睡眠?zěnme yàngcáinéng gǎishàn shuìmián?Каким образом можно совладать со сном?
    • 我怎么样才能帮助你呢?wǒ zěnme yàngcáinéng bāngzhù nǐ ne?Как я могу помочь тебе?
    • 你怎么样才能不喝茶呢?Риторический вопросnǐ zěnme yàngcáinéng bù hē chá ne?Как ты можешь не пить чай?
    • 怎样才 zěnyàng cái
    • 我怎样才能让你高兴?wǒ zěnyàngcáinéng ràng nǐ gāoxìng?Как я могу развеселить тебя?
    • 你怎样才能帮助他们?nǐ zěnyàngcáinéng bāngzhù tāmen?Как ты можешь им помочь?
    • 怎样才能治疗梦游?zěnyàngcáinéng zhìliáo mèngyóu?Как можно вылечить лунатизм?
    • 如何才 rúhé cái
    • 我们如何才能掌握时间?wǒmen rúhécáinéng zhǎngwò shíjiān?Как можно научиться управлять временем?
    • 我的电脑如何才能修复呢?wǒ de diànnǎo rúhécáinéng xiūfù ne?Мой компьютер как можно отремонтировать?
    • 我如何才可快乐?wǒ rúhécáikě kuàilè?Как можно стать радостным?

    С отрицательными частицами перед глаголами: не очень-то; не так уж; не так часто

    【不怎么 bù zěnme / 不怎样 bù zěnyàng + глагол】 означает, что действие повторяется не часто, или автор не любит часто что-то делать, или интенсивность действия глагола не так высока.

    Субъект + 不 + вопросительное слово + глагольная фраза

    • 不怎么 bù zěnme "не так, не так сильно, не так часто".
    • 我不怎么喜欢他。wǒ bùzěnmexǐhuān tā.Мне не так сильно нравится он.
    • 这地方我不怎么熟悉。zhè dìfāng wǒ bùzěnmeshúxī.Я немного знаю об этом месте.
    • 她的身体不怎么好。= вместо 怎么好 можно сказать 不怎么样 bù zěnme yàngtā de shēntǐ bùzěnmehǎo.Её здоровье не ахти какое.
    • 我不怎么吃火锅。wǒ bùzěnmechī huǒguō.Я не так сильно люблю есть блюда, приготовленные в китайском самоваре.
    • 不怎样 bù zěnyàng полный аналоги 怎么 в этом случае
    • 今晚我实在不怎样想来这里。jīn wǎn wǒ shízài bùzěnyàngxiǎnglái zhèlǐ.Сегодня вечером я не так сильно хотел ехать сюда.
    • 你讲的话并不怎样感动。nǐ jiǎng dehuà bìng bùzěnyànggǎndòng. Твои слова не так сильно трогают.
    • 我出门,一般不怎样带东西,都只是带钱。wǒ chūmén, yībān bùzěnyàngdài dōngxī, dōu zhǐshì dài qián.Когда я выхожу на улицу, то обычно не беру много вещей, всего лишь беру кошелёк.

    С отрицательными частицами перед прилагательными: так себе, ничего особенного

    Также после вопросительного слова 不怎么 bù zěnme может стоять прилагательное, и это предложение будет означать, что свойство прилагательного "не такое выраженное", то есть, "слабое".

    Субъект + 不怎么 + прилагательное

    • 不怎么 bù zěnme
    • 她不怎么漂亮。Когда после 怎么 zěnme стоит прилагательное, то это 怎么 zěnme можно заменить на указательные местоимения 这么 zhème или 那么 nàme = 她不这么漂亮 tā bù zhème piàoliang = 她不那么漂亮 tā bù nàme piàoliangtā bùzěnmepiàoliang.Она не такая красивая.
    • 服务不怎么好。fúwù bùzěnmehǎo.Услуги не очень качественные.
    • 她并不怎么美。tā bìng bùzěnmeměi.Она не отличалась красотой.
    • 他中文不怎么好。tā zhōngwén bùzěnmehǎo.Его китайский не такой хороший.
    • 这里不怎么安全。zhèlǐ bùzěnmeānquán.Здесь не очень безопасно.
    • Другие вопросительные слова не применяются в этом случае

    С отрицательными частицами как слово "не очень"

    不怎么样 bù zěnme yàng и 不怎样 bù zěnyàng могут стоять после субъекта действия и выражать, что этот субъект не обладает выдающимися признаками, качествами, а то и вовсе плохой. Перевод: не очень; неважно, ничего особенного, не особенно, так себе.

    Субъект + 不怎么样 / 不怎样

    • 不怎么样 bù zěnme yàng может быть отдельной глагольной фразой, стоящей после субъекта действия. После 不怎么样 bù zěnme yàng не стоят сказуемые, глаголы и прилагательные. Перевод: 不怎么样 bù zěnme yàng не очень; неважно, ничего особенного, не особенно, так себе. Синонимом является словосочетание 不怎么好 bù zěnme hǎo.
    • 这幅画不怎么样。zhè fú huà bùzěnme yàng.Эта картина так себе.
    • 这家旅馆不怎么样,缺这少那的,比如没有客房服务,也没有提供保险箱。zhè jiā lǚguǎn bùzěnme yàng, quē zhè shǎo nà de, bǐrú méiyǒu kèfáng fúwù, yě méiyǒu tígōng bǎoxiǎnxiāng. Эта гостиница так себе. В ней много чего нет, например, нет обслуживания номеров и нет личных сейфов.
    • 他病怎么样?- 不怎么样。tā bìng zěnme yàng? bùzěnme yàng. Как его здоровье? Ответ: Не важно.
    • 不怎样 bù zěnyàng применяется редко в этом случае. 怎么 zěnme и 如何 rúhé не применяются вообще.
    • 她认为那作者的功力不怎样。tā rènwéi nà zuòzhě de gōnglì bùzěnyàng.Она думает, что у того писателя способности не очень.
    • 酒店硬件还不错,就是服务不怎样。jiǔdiàn yìngjiàn hái bùcuò, jiùshì fúwù bùzěnyàng. Оборудование в гостинице не плохое, но обслуживание так себе.

    Никак не...

    Научимся выражать невозможность фразой "никак не..."

    Субъект + вопросительное слово + ... + (也) + 不/没 + глагольная фраза

    • 怎么 zěnme
    • 我怎么也没有预料到这个。wǒ zěnmeyěméiyǒuyùliào dào zhège.Я этого никак не ожидал.
    • 我怎么也想不起她的名字。wǒ zěnmeyěxiǎng bùqǐ tā de míngzì.Я никак не могу впомнить её имя.
    • 你怎么也不害臊?nǐ zěnmeyěbùhàisào? Как тебе не стыдно?
    • 那扇门怎么也打不开?nà shàn mén zěnmeyědǎ bùkāi? Почему ту створчатую дверь никак нельзя открыть?
    • 怎样 zěn yàng используется только в сочетании 不管怎样 bùguǎn zěnyàng. Перевод: так ли, сяк ли; так ли, этак ли; во всяком случае; так или иначе. Синонимы 无论如何 wúlùn rúhé и 绝不 jué bù
    • 我不管怎样不去。wǒ bùguǎn zěnyàngbù qù.Я всё равно не пойду ни в коем случае.
    • 这一问题我不管怎样都无法解决。zhè yī wèntí wǒ bùguǎn zěnyàngdōu wúfǎ jiějué.Этот вопрос я в любом случае никак не смогу решить.
    • 你不管怎样该给个答复。nǐ bùguǎn zěnyànggāi gěi gè dáfù.Ты должен дать ответ во что бы то ни стало.
    • 不管怎样 bùguǎn zěnyàng может стоять в начале предложения как вводное слово
    • 不管怎样,她都还是我妹妹!bùguǎn zěnyàng, tā dōu háishì wǒ mèimei!Так или иначе, она всё равно моя младшая сестра!
    • 不管怎样,我都要坚持下去。bùguǎn zěnyàng, wǒ dū yào jiānchí xiàqù.Во всяком случае, я всё равно буду продолжать.
    • 不管怎样,我不喜欢它。bùguǎn zěnyàng, wǒ bù xǐhuān tā.В любом случае, мне не нравится это.
    • 如何 rúhé используется только в сочетании 无论 如何 wúlùnrúhé. Перевод: во что бы то ни стало, так или иначе, во всяком случае, в любом случае, ни в коем случае, ни при каких обстоятельствах (с отрицанием). Синоним 不管怎样 bùguǎn zěnyàng и 绝不 jué bù
    • 我无论如何也不愿告诉你。Wǒ wúlùn rúhéyěbùyuàn gàosù nǐ.Я в любом случае не хочу тебе говорить.
    • 你无论如何也不让他去。nǐ wúlùn rúhéyěbùràng tā qù. Ты, так или иначе, не сможешь заставить её идти.
    • 我无论如何也不卖那幅画。wǒ wúlùn rúhéyěbùmài nà fú huà. Я ни в коем случае не продам ту картину.
    • 无论如何 wúlùn rúhé может стоять в начале предложения как вводное слово
    • 无论如何,我都支持你。wúlùn rúhé, wǒ dū zhīchí nǐ.В любом случае я поддержу тебя.
    • 无论如何,我明年一定会回中国来。wúlùn rúhé, wǒ míngnián yīdìng huì huí zhōngguó lái.Так или иначе, я в следующем году обязательно вернусь в Китай.
    • 无论如何, 你会是赢家。wúlùn rúhé, nǐ huì shì yíngjiā.Так или иначе, ты - победитель.

    В конце предложения как удостоверяющий или разделительный вопрос

    Мы зададим вопрос "как насчет того, чтобы...", "..., ок?", "..., хорошо?". Аналог "..., 好不好 hǎo bù hǎo?", "...吧 ba". То есть, мы предложим собеседнику совершить что-то или спросим его мнение насчёт этого. С помощью такого вопроса мы сможем спрашивать позволение и выражать желание.

    Предложение + вопросительное слово?

    • 怎么样 zěnme yàng = синоним фразе 你看如何 nǐ kàn rúhé?
    • 出去吃怎么样?chūqù chī zěnme yàng?Как насчёт того, чтобы сходить куда-нибудь покушать?
    • 咖啡怎么样?Может переводиться также как как "как кофе [на вкус]?" kāfēi zěnme yàng? Как насчёт кофе?
    • 这个颜色怎么样?zhège yánsè zěnme yàng?Как насчёт этого цвета?
    • 怎样 zěnyàng - синонимичен 怎么样 zěnme yàng
    • 喝果汁怎样?hē guǒzhī zěnyàng?Как насчёт того, чтобы выпить фруктового сока?
    • 来杯茶怎样?lái bēi chá zěnyàng?Как насчёт того, чтобы выпить чай?
    • 我们乘快车怎样?wǒmen chéng kuàichē zěnyàng?Как насчёт того, чтобы поехать на скором поезде?
    • 如何 rúhé в этом случае используется только в сочетании 你看如何 nǐ kàn rúhé "как ты на это смотришь?"
    • 咱们七点动身,你看如何?zánmen qī diǎn dòngshēn, nǐ kàn rúhé?Мы встанем в семь, как ты на это смотришь?
    • 星期三,你看如何?xīngqísān, nǐ kàn rúhé?Как насчёт среды?
    • 把这首歌重放一遍,你看如何?bǎ zhè shǒu gē chóng fàng yībiàn, nǐ kàn rúhé?Повторим эту песню, как ты на это смотришь?
    • 怎么 zěnme не употребляется в этом случае, потому что после 怎么 zěnme обычно должно стоять сказуемое (глагол или прилагательное)

    Как дополнение степени

    В данном случае мы выясняем насколько хорошо совершается действие глагола. Выясним степень действия.

    Субъект + (глагол) + (объект) + глагол + 得 + вопросительное слово

    • 怎么样 zěnme yàng
    • 课上得怎么样?kè shàng dezěnme yàng?Как прошли уроки?
    • 他中文学得怎么样?tā zhōng wénxué dezěnme yàng?Насколько хорошо он учит китайский язык?
    • 书写得怎么样了?shūxiě dezěnme yàngle?Насколько хорошо написана книга?
    • 你觉得怎么样?nǐ jué dezěnme yàng?Как ты думаешь?
    • 他开车开得怎么样?tā kāichē kāi dezěnme yàng?Как он водит машину?
    • 这幅画画得不怎么样。zhè fú huà huà debù zěnme yàng.Эта картина написана так себе.
    • 怎样 zěnyàng полностью взаимозаменяем с 怎么样 zěnme yàng в этом случае
    • 他长得怎样? =他长得怎么样 tā zhǎng de zěnme yàng? tā zhǎng dézěnyàng?Каков он собой?
    • 你睡得 怎样?= 你睡得 怎么样 nǐ shuì de zěnme yàng?nǐ shuì dé zěnyàng?Как тебе спалось?
    • 你觉得怎样?nǐ jué dezěnyàng?Что ты думаешь? Ты как считаешь?
    • 你生活过得怎样?nǐ shēnghuóguò dezěnyàng?Как ты поживаешь?
    • 如何 rúhé полностью взаимозаменяем с 怎么样 zěnme yàng в этом случае
    • 会议进行得如何?- 很好,也与我预料的一样。huìyì jìnxíng derúhé? - Hěn hǎo, yě yǔ wǒ yùliào de yīyàng.Насколько хорошо проходит собрание? Ответ: Очень хорошо, как я и предполагал.
    • 工作找得如何?gōngzuò zhǎo derúhé?Как обстоят дела с поиском работы?
    • 你今天过得如何?nǐ jīntiānguò derúhé?Как у тебя дела сегодня?
    • 怎么 zěnme применяется в этом случае редко и только в конструкции 【怎么 zěnme + глагол / прилагательное】
    • 你不显得怎么高。nǐ bù xiǎn dezěnmegāo.Ты не выглядишь таким высоким.

    С 的 de как определение

    Составим определение из вопросительного слова, применив притяжательную частицу 的 de.

    Вопросительное слово + 的 + определяемое слово

    • 怎么样的 zěnme yàng de "какого типа? какой?"
    • 你对怎么样的事感兴趣?nǐ duì zěnme yàngde shì gǎn xìngqù?Какого типа вещи доставляют тебе радость?
    • 你到底想要怎么样的生活?nǐ dàodǐ xiǎng yào zěnme yàngde shēnghuó?Всё же какую бы жизнь тебе хотелось?
    • 你喜欢怎么样的烤牛肉?nǐ xǐhuān zěnme yàngde kǎo niúròu?Какого типа жаренные шашлыки ты любишь?
    • 怎样的 zěnyàng de полностью взаимозаменяем с 怎么样的 zěnme yàng de в этом случае
    • 怎样的笔墨纸砚才算好?zěnyàngde bǐmò zhǐ yàn cái suàn hǎo?Какие кисти, туши, бумагу и тушечницы можно считать хорошими?
    • 新法律对我们会有怎样的影响?xīn fǎlǜ duì wǒmen huì yǒu zěnyàngde yǐngxiǎng?Какого типа влияние на нас окажет новый закон?
    • 我不知道她来访的时候会有怎样的行为。wǒ bù zhīdào tā láifǎng de shíhòu huì yǒu zěnyàngde xíngwéi.Я не знаю как она себя будет вести когда придёт.
    • 如何的 rúhé de полностью взаимозаменяем с 怎么样的 zěnme yàng de в этом случае
    • 总裁对她说了如何如何的好话。zǒngcái duì tā shuōle rúhérúhéde hǎohuà.Генеральный директор сказал ей кое-какие хорошие слова.
    • 您对这样的指责作如何的反应?这样 zhèyàng является указательным местоимением. Перевод: такого видаnín duì zhèyàng de zhǐzé zuò rúhéde fǎnyìng?На критику подобного рода как ты будешь реагировать?

    Через конструкцию 是...的

    Заключим вопросительное слово в конструкцию 是 shì...的 de.

    Субъект 是 + вопросительное слово + ... + 的 (+ определяемое слово)

    • 是怎么样...的 shì zěnme yàng... de "какой? какого типа? какого вида?"
    • 你的理想型车是怎么样的呢?nǐ de lǐxiǎng xíng chē shìzěnme yàngdene?Какой твой идеальный тип автомобиля?
    • 你家是怎么样的?- 是一栋公寓楼。nǐ jiā shìzěnme yàngde? - Shì yī dòng gōngyù lóu.Твой дом какого типа? Ответ: Многоквартирный дом.
    • 意大利番茄酱是怎么样的?yìdàlì fānqié jiàng shìzěnme yàngde? Какой из себя итальянский кетчуп?
    • 是怎样...的 shì zěnyàng... de "какой? какого типа? какого вида?"
    • 那问题是怎样的?nà wèntí shìzěnyàngde? Что это за вопрос?
    • 支付条件是怎样的?zhīfù tiáojiàn shìzěnyàngde? Каковы условия оплаты?
    • 我不清楚他们是怎样的人。wǒ bù qīngchǔ tāmen shìzěnyàngderén.Я не знаю какой он из себя человек.
    • 是怎么...的 shì zěnme...de "как?"
    • 他是怎么知道的?tā shìzěnmezhīdào de? Он откуда знает?
    • 你是怎么做的? nǐ shìzěnmezuò de?Как ты это сделал?
    • 你是怎么到这儿的?nǐ shìzěnmedào zhèr de? Как ты тут оказался?
    • 如何 rúhé полностью взаимозаменяем с 怎么 zěnme в этом случае. Перевод "как?"
    • 你是如何揣摩股市的?nǐ shìrúhéchuǎimó gǔshì de? Какие у тебя представления насчёт фондового рынка?
    • 这台计算机是如何工作的?zhè tái jìsuànjī shìrúhégōngzuò de?Как работает этот компьютер?

    Таблица применения

    Слово 怎么 怎么样 怎样 如何
    Транскрипция zěnme zěnmeyàng zěnyàng rúhé
    Как отдельный вопросительный глагол Что случилось? Каково состояние Каково состояние Каково состояние
    Перед глаголами и переводом "почему?" Да. + Вариант 怎么这么
    Перед глаголами "каким образом совершать действие?" Да Да Да
    Конструкция с 才 Да Да Да Да
    С отрицательными частицами перед глаголами: не очень-то; не так уж; не так часто Да Да
    С отрицательными частицами перед прилагательными: так себе, ничего особенного Да
    С отрицательными частицами как слово "не очень" Да Да
    Никак не... Да 不管怎样 无论如何
    В конце предложения как удостоверяющий вопрос Да Да 你看如何
    Как дополнение степени 怎么 + сказуемое Да Да Да
    С 的 de как определение Да Да Да
    Через конструкцию 是...的 Да Да Да Да

    Вывод

    После 怎么 zěnme обычно должны стоять глагол или прилагательное. Поэтому 怎么 zěnme не ставится обычно в конце предложения, за исключением тех случаев, когда 怎么 zěnme самостоятельный вопросительный глагол. После 怎么样 zěnme yàng, наоборот, ничего подобного стоять не должно, но могут стоять существительные. А вот 怎样 zěn yàng и 如何 rúhé могут использоваться и так и так, но с некоторыми особенностями, которые мы изучили.

    Смотрите также

    • Различные вопросительные слова и их позиция в предложении
    • Вопросительные слова
    • Частица описания степени действия 得 (de)
    • Конечная модальная частица, выражающая предложение, догадку, предположение, побуждение 吧 (ba)
    • Разделительный вопрос с 不 "bu"
    • 无论 wúlùn "вне зависимости от...; не взирая на..."
    • "Несмотря на" с 不管 buguan
    • Прилагательные с наречиями 这么 zheme, 那么 name
    • "Не часто" с 不怎么 buzenme
    • "Не очень" с 不怎么 buzenme
    • "Почему?" с 怎么 zenme
    • 怎么 (zěnme)
    • 才 (cái)

    avatar
    1
    Ирина Черняк, bufert 09.09.2017, 14:59
  • 他是怎么知道的?tā shìzěnmezhīdào de? Он откуда знает?
  • 你是怎么做的? nǐ shìzěnmezuò de?Как ты это сделал?
  • 你是怎么到这儿的?nǐ shìzěnmedào zhèr de? Как ты тут оказался?
  • Можно спросить? Как ты это сделал? Как ты тут оказался? Без частицы (лэ)?В прошедшем времени же?
  • Ответить
    avatar
    2
    XReider 09.09.2017, 15:13
    Смотрите подробнее тему 是...的 (там об этом прям в первом абзаце)
    是 - является глаголом "to be, есть, являться"
    Дословный перевод: Ты есть как сделанный?
    Поэтому литературный перевод: Как ты это сделал?

    Конструкция 是...的 - это один из способов выразить  прошедшим временем.
    这是妈妈选择的。Zhè shì māmā xuǎnzé de. Это выбрано мамой. Это мама выбирала.
    То есть, процесс является завершённым.

    К слову сказать, 了 - это не частица прошедшего времени, а глагольный суффикс завершения действия. См. тему
    Например,
    等我吃了饭再去接你。Děng wǒ chīle fàn zài qù jiē nǐ. После того, как я поем, я пойду встречать тебя.
    То есть, 了 выражает завершение действия глагола, совершенный вид глагола. А в каком времени это действие произойдёт - в будущем или прошлом, - зависит от контекста (языковой ситуации).
    Ответить
    avatar
    -1
    Fenix1507 21.10.2017, 18:50
    Благодарю!
    Ответить
    avatar
    -1
    Оксана Качко, oksanakachko 08.01.2018, 01:16
    你昨天怎么没来上课?=为什么你 怎么没来上课?
    В тексе указано, что эти предложения синонимичны. Мне кажется, что это не так.
    Ответить
    avatar
    -1
    XReider 04.03.2018, 11:54
    Спасибо. Во втором случае лишним является 怎么. Убрал
    Ответить
    avatar
    0
    nataer1977 23.06.2018, 14:35
    我无论如何也不愿告诉你 к предложению пиньинь дан не тот))
    Ответить
    avatar
    0
    XReider 24.08.2018, 05:48
    спасибо, исправлено)
    Ответить
    avatar
    0
    LLL RRR, leila5011401 24.07.2019, 16:30
    А вот какая разница между 怎样 和 如何? Когда их можно и нельзя использовать подскажите
    Ответить
    avatar
    0
    Yury Khmarin, XReider 03.12.2019, 09:47
    об этом вся эта статья)
    Ответить
    avatar
    0
    Дима Березкин, SexCamas 27.01.2024, 15:45
    Кажется, в "используется только в сочетании 不管怎样 zěnyàng bùguǎn" перепутана последовательность пиньиня)
    Ответить
    avatar
    0
    Yury Khmarin, XReider 10.02.2024, 08:36
    Спасибо! +1 месяц VIP
    Ответить
    avatar
    0
    Иван Беломестных, 6402301 27.04.2024, 06:50
    Здравствуйте!
    我们还得看未来的发展如何。
    wǒmen hái dé kàn wèilái de fǎ zhǎn rúhé.
    Тут 得 dei3 должны.
    Как 我得dei3走了 я должен идти.
    Ответить
    avatar
    0
    Yury Khmarin, XReider 27.05.2024, 04:00
    Спасибо! +1 месяц VIP
    Ответить
    avatar
    0
    Nikitosik Nekit, nikitanekitnikitosik333 11.06.2024, 19:48
    Это точно следует изучать на уровне HSK 1? Или можно отложить на более высокие уровни?
    Ответить
    avatar
    0
    Yury Khmarin, XReider 20.06.2024, 08:56
    Здравствуйте! Для первого уровня изучите 怎么样 , 怎么
    Ответить
    avatar
    0
    Никита Потапов, nikitapotap 15.11.2024, 14:23
    Здравствуйте!
    他最近怎样?
    tā zuìjìn zěn yàng?
    Как ты в последнее время?
    Здесь вместо "ты" должно стоять местоимение "он".
    Ответить
    avatar
    0
    Yury Khmarin, XReider 20.11.2024, 04:05
    Здравствуйте! Спасибо! +1 месяц VIP за исправление ошибок
    Ответить
    avatar
    0
    Никита Потапов, nikitapotap 15.11.2024, 14:37
    В данном случае употребляется только 怎么 zěnme. Синоним 为什么 wèishéme "почему?".
    В wèishéme пропущена буква n.
    В первом примере под этим предложением ошибка повторяется.
    Ответить
    avatar
    0
    Yury Khmarin, XReider 20.11.2024, 04:05
    Здравствуйте! Спасибо! +1 месяц VIP за исправление ошибок
    Ответить
    avatar
    0
    Никита Потапов, nikitapotap 15.11.2024, 15:24
    Синоним является словосочетание 不怎么好 bù zěnme hǎo.
    Существительное "синоним" употреблено здесь в именительном, а не в творительном падеже.
    Ответить
    avatar
    0
    Yury Khmarin, XReider 20.11.2024, 04:05
    Здравствуйте! Спасибо! +1 месяц VIP за исправление ошибок
    Ответить
    Sign in
    avatar
    爱