Разница между вопросительными словами 怎么样 zěnme yàng, 怎么 zěnme, 怎样 zěn yàng и 如何 rúhé, чьи значения часто пересекаются. Рассмотрим их различные позиции в предложении.
Для того, чтобы понять природу этих слов, разберём их на иероглифы.
Таким образом мы получаем перевод изучаемых в этой статье слов:
Субъект + вопросительное слово
В данном случае употребляется только 怎么 zěnme. Синоним 为什么 wèishéme "почему?".
Субъект + 怎么 + глагольная фраза
Субъект + вопросительное слово + глагольная фраза
Невопросительные значения вопросительных слов | Вопросительное слово + 都 dōu / 也 yě + глагольная фраза | 谁 都 不 相信 他 Shéi dōu bù xiāngxìn tā Никто не доверяет ему |
Применим 才 cái и зададим вопрос "как следует поступить, чтобы...", "почему...", "как...".
Субъект + вопросительное слово + 才 + глагольная фраза
【不怎么 bù zěnme / 不怎样 bù zěnyàng + глагол】 означает, что действие повторяется не часто, или автор не любит часто что-то делать, или интенсивность действия глагола не так высока.
Субъект + 不 + вопросительное слово + глагольная фраза
Также после вопросительного слова 不怎么 bù zěnme может стоять прилагательное, и это предложение будет означать, что свойство прилагательного "не такое выраженное", то есть, "слабое".
Субъект + 不怎么 + прилагательное
不怎么样 bù zěnme yàng и 不怎样 bù zěnyàng могут стоять после субъекта действия и выражать, что этот субъект не обладает выдающимися признаками, качествами, а то и вовсе плохой. Перевод: не очень; неважно, ничего особенного, не особенно, так себе.
Субъект + 不怎么样 / 不怎样
Научимся выражать невозможность фразой "никак не..."
Субъект + вопросительное слово + ... + (也) + 不/没 + глагольная фраза
Мы зададим вопрос "как насчет того, чтобы...", "..., ок?", "..., хорошо?". Аналог "..., 好不好 hǎo bù hǎo?", "...吧 ba". То есть, мы предложим собеседнику совершить что-то или спросим его мнение насчёт этого. С помощью такого вопроса мы сможем спрашивать позволение и выражать желание.
Предложение + вопросительное слово?
В данном случае мы выясняем насколько хорошо совершается действие глагола. Выясним степень действия.
Субъект + (глагол) + (объект) + глагол + 得 + вопросительное слово
Составим определение из вопросительного слова, применив притяжательную частицу 的 de.
Вопросительное слово + 的 + определяемое слово
Заключим вопросительное слово в конструкцию 是 shì...的 de.
Субъект 是 + вопросительное слово + ... + 的 (+ определяемое слово)
Слово | 怎么 | 怎么样 | 怎样 | 如何 |
---|---|---|---|---|
Транскрипция | zěnme | zěnmeyàng | zěnyàng | rúhé |
Как отдельный вопросительный глагол | Что случилось? | Каково состояние | Каково состояние | Каково состояние |
Перед глаголами и переводом "почему?" | Да. + Вариант 怎么这么 | |||
Перед глаголами "каким образом совершать действие?" | Да | Да | Да | |
Конструкция с 才 | Да | Да | Да | Да |
С отрицательными частицами перед глаголами: не очень-то; не так уж; не так часто | Да | Да | ||
С отрицательными частицами перед прилагательными: так себе, ничего особенного | Да | |||
С отрицательными частицами как слово "не очень" | Да | Да | ||
Никак не... | Да | 不管怎样 | 无论如何 | |
В конце предложения как удостоверяющий вопрос | Да | Да | 你看如何 | |
Как дополнение степени | 怎么 + сказуемое | Да | Да | Да |
С 的 de как определение | Да | Да | Да | |
Через конструкцию 是...的 | Да | Да | Да | Да |
После 怎么 zěnme обычно должны стоять глагол или прилагательное. Поэтому 怎么 zěnme не ставится обычно в конце предложения, за исключением тех случаев, когда 怎么 zěnme самостоятельный вопросительный глагол. После 怎么样 zěnme yàng, наоборот, ничего подобного стоять не должно, но могут стоять существительные. А вот 怎样 zěn yàng и 如何 rúhé могут использоваться и так и так, но с некоторыми особенностями, которые мы изучили.