Немного, чуть-чуть с 有点(儿) youdian'er / 有一点(儿) youyidian'er. С помощью 有点 (yǒu diǎn) или 有一点 (yǒu yì diǎnr) можно сказать "немного", что можно вежливо понять как "слишком". 有一点 перед прилагательными и наречиями может также переводится на русский язык соответствующей частью речи с суффиксом -ват /вато (многовато, маловато, узковата).
В южных диалектах обычно говорят 有点 (yǒu diǎn) или 有一点 (yǒu yì diǎnr), а северных диалектах часто встречается эризация 有点儿 (yǒudiǎn er) или 有一点儿 (yǒu yīdiǎn er).
Подлежащее + 有点(儿) / 有一点(儿) + Прилагательное
Запомним, что “有点 (儿) (yǒudiǎn (er))” имеет негативную окраску, поэтому мы не говорим “有点高兴 (yǒudiǎn gāoxìng) немного рад,” “有点舒服 (yǒudiǎn shūfu) немного удобно,” “有点好玩儿 (yǒudiǎn hǎowánr) немного весело,” и др.
有点 (儿) (yǒudiǎn (er)) и 有一点 (儿) (yǒu yīdiǎn (er)) полностью взаимозаменяемы, перевод один и тот же. Смысл предложения не изменится, если вместо 有点 (儿) сказать 有一点 (儿).