WiKiHSK
WiKiHSK

Разделы

Грамматика Справочник Конспекты Все разделы

Настройки

Подписаться в VK VIP Войти Комментарии Контакты Правила

Настройки

Главная › Грамматика › HSK 2 / Элементарная грамматика китайского языка
В пробной версии сайта скрыто до 95% важных примеров и примечаний автора. Открыть »
Указательные местоимения 那 na "то" и 这 zhe "это" - WiKiHSK.RU

Указательные местоимения 那 na "то" и 这 zhe "это"

Указательные местоимения 那 na "то" и 这 zhe "это". Указательные местоимения 那 (nà) "то" и 这 (zhè) "это", служат для того, чтобы сказать, к примеру, "та девушка", "эта девушка", а также в словообразовании слов "здесь", "там". Между этими словами и существительным ставится счётное слово. На крайний случай можно использовать счётное слово 个 (ge).

Содержание

  • 1 Та, то
  • 2 这个 zhège, 那个 nèige
  • 3 这么 zhème, 那么 nàme
  • 4 这里 zhèli,那里 nàli
  • 5 Разные примеры
  • 6 Интересно прочитать

Та, то

这 / 那 + счётные слова + существительные

Примеры

  • 那 个 人 nà ge rén тот человек
  • 这 个 人 zhè ge rén этот человек
  • 那 个 男人很帅 nà ge nánrén hěn shuài тот парень очень привлекательный
  • 这 个 女人很漂亮 zhè ge nǚrén hěn piàoliang эта девушка очень красивая
  • 那 块 巧克力 nà kuài qiǎokèlì та плитка шоколада
  • 我要 那 块 巧克力 wǒ yào nà kuài qiǎokèlì мне нужна та плитка шоколада
  • 这 张 桌子 zhè zhāng zhuōzi этот стол
  • 这 张 桌子 不干净 zhè zhāng zhuōzi bù gānjìng этот стол грязный
  • 这 本 书 很有意思 zhè běn shū hěn yǒuyìsi эта книга очень интересная
  • 这 个 手机 zhège shǒujī этот телефон
  • 这 只 小 狗 很可爱 zhè zhǐ xiǎo gǒu hěn kě'ài эта собака очень милая
  • 那 只 小 猫 nà zhǐ xiǎo māo та кошка
  • 那 杯 咖啡 nà bēi kāfēi та кружка кофе
  • 那 条 鱼 nà tiáo yú эта рыба

这个 zhège, 那个 nèige

Чтобы сказать "та", "то" в значении существительного, типа как в английском нельзя сказать просто "I need this" (мне нужно это), а нужно "I need this one " (мне нужно это). Так и в китайском нельзя сказать 我要这,我要那 wǒ yào zhè, wǒ yào nà, а нужно 我要这 个 wǒ yào zhège (мне нужно это),我要那 个 wǒ yào nèige (мне нужно то).

  • 这个 多少钱? zhège duōshǎo qián? Это сколько стоит?
  • 那个 多少钱? nèige duōshǎo qián? То сколько стоит?
  • 像 这个 一样的 xiàng zhège yīyàng de. Как то.
  • 他爱好 这个 tā àihào zhège . Он увлекается этим.
  • 这个 比那个好 zhège bǐ nàge hǎo. Это лучше, чем то.
  • 把 那个 给我! bǎ nèige gěi wǒ! Дай то мне.

那个 может быть заполняющим паузу словом, словом-паразитом, подробнее здесь.

这么 zhème, 那么 nàme

那 nà "то" и 这 zhè "это" участвуют в словообразовании слов 这么 zhème "так", 那么 nàme "настолько", которые усиливают значение прилагательного. Как Вы правильно поняли, 这么 zhème или 那么 nàme соединяет субъект и прилагательное, ставится вместо 很. Сравним:

  • 她 这么 忙啊! tā zhème máng a! Она очень занята!
  • 她 这么 忙啊! tā zhème máng a! Она такая занятая!
  • 她 这么 漂亮啊! tā zhème piàoliang a! Она очень красивая!
  • 她 那么 漂亮啊! tā nàme piàoliang a! Она настолько красивая!

И вот другие примеры:

  • 这么 贵! Пригодится во время торга zhème guì! Так дорого!
  • 我不 这么 认为。 wǒ bù zhème rènwéi. Я не так осведомлён.
  • 别经常 这么 做! А здесь 这么 служит другой цели, переводится словом "так". 这么 можно заменить словом 这样 zhèyàng bié jīngcháng zhème zuò! Не делай так часто!
  • 你总是 这么 生气! nǐ zǒng shì zhème shēngqì! Ты всё время так злишься!
  • 你别 那么 想! Здесь тоже 那么 служит другой цели, переводится словом "так" nǐ bié nàme xiǎng! Не думай так!
  • 她有我 那么 大。 tā yǒu wǒ nàme dà. Она такая же взрослая, как я.
  • 你为什么 那么 做? nǐ wèishénme nàme zuò? Ты почему так делаешь?
  • 那么 ,我们应该讨论什么? Заметьте, здесь 那么 в значении "тогда". Слово 那么 в значении "тогда" может быть сокращено до 那. nàme, wǒmen yīnggāi tǎolùn shénme? Тогда, что нам следует обсудить?
  • 那 我们应该讨论什么? nà wǒmen yīnggāi tǎolùn shénme? Тогда, что нам следует обсудить?
  • 别 那么 执拗! bié nàme zhíniù! Не будь таким упрямым!

К слову сказать, вместо 这么 zhème и 那么 nàme может быть использованы аналогичные слова 这个 zhège, 那个 nèige.

  • 瞧他 这么 忙啊! qiáo tā zhème máng a! Посмотри на него, какой он занятой!
  • 瞧他 这个 忙啊! qiáo tā zhège máng a! Посмотри на него, какой он занятой!

这里 zhèli,那里 nàli

这里 zhèli переводится как "здесь", выражает значение места. Это то же самое, что и 这儿 zhè'er, 这边 zhè biān. 那里 nàli переводится как "там", тоже выражает место. Это то же самое, что и 那儿 nà'er,那边 nà biān. Слова с суффиксом 儿 больше используются на севере Китая, а вот суффикс 里 используется чаще на юге. С суффиксом 边 поймут везде. 这里 zhèli,那里 nàli и их вариации являются послелогами, подробнее о них рассказано здесь.

Чтобы сказать, приходи ко мне, нельзя сказать просто 你来我 (Дословно: ты иди я). Необходимо после 我 добавить либо 这儿 "сюда" (поскольку "я" находится здесь), либо 家 jiā "дом". Во всех примерах ниже вместо 这儿 можно сказать 家.

  • 你来我 这儿 吧! Дословно: Ты иди я сюда, Ты иди ко мне. Зачем вставлять 这儿 zhèr или 那儿 nàr после адресата? nǐ lái wǒ zhè'er ba ! Приходи ко мне!
  • 你到我 这儿 来吧! Частицу 吧мы говорим, чтобы это предложение не звучало, как приказ nǐ dào wǒ zhè'er lái ba! Приходи ко мне!
  • 你来我 家 吧! nǐ lái wǒ jiā ba! Приходи ко мне домой!
  • 你到我 这儿 来玩玩吧! nǐ dào wǒ zhè'er lái wán wán ba!! Приходи ко мне развлекаться!
  • 你到我 这儿 来请你吃饭吧! конструкция 到...来 nǐ dào wǒ zhè'er lái qǐng nǐ chīfàn ba! Приходи ко мне покушать!
  • 可以我来你 那儿 玩玩吗? А вот 那儿 "там" мы говорим, когда пункт назначения находится от говорящего далеко kěyǐ wǒ lái nǐ nà'er wán wán ma? Можно я приду к тебе домой поразвлекаться?

Разные примеры

Вот некоторые другие интересные примеры. Можете также посмотреть слова в словаре.

  • 那 时候他大概十二三岁左右 nà shíhòu tā dàgài shí'èr sān suì zuǒyòu В то время ему было около 12-13 лет
  • 那 是1989年的事 nà shì 1989 nián de shì Тот случай 1989 года
  • 这 个人是谁? zhè gerén shì shéi? Этот человек кто?
  • 这 是谁? zhè shì shéi? Это кто?
  • 这 就是新产品 zhè jiùshì xīn chǎnpǐn Это новый продукт.
  • 这 种好人不多见 zhè zhǒng hǎorén bù duō jiàn Таких хороших людей редко встретишь.
  • 这 顽皮! Отсюда можно сделать вывод, что 这么 может быть сокращено до 这 zhè wánpí! Вот шалун!
  • 这 几天我的网络不好! zhè jǐ tiān wǒ de wǎngluò bù hǎo! Эти несколько дней у меня проблемы с интернетом!
  • 那 些书是我的 nà xiē shū shì wǒ de Те книги мои

Интересно прочитать

  • Вопросительное слово 哪 na
  • Все счётные слова (классификаторы)
  • Счётные слова
  • "Немного", "несколько" с помощью 一些 yixie
  • 几 ji сколько
  • Счётные слова для глаголов
  • "Тогда" с помощью 那么 (name)
  • Эмоционально подчёркиваем категорию объекта с 这样的 "такой"
  • "Таким образом" с 这样 zheyang
  • "Наш, данный" с 本 ben
  • 个 (ge)
  • Счётное слово 个 "ge"
  • Разграничение понятий
  • 这 (zhè)
  • 那 (nà)
  • Выражаем местонахождение с глаголом 是 shi
  • Выражаем местонахождение с глаголом 有 you
  • Местоимения, включая 本 ben, 该 gai, 咱们 zanmen. Множественное число, притяжательные, вопросительные местоимения. Разница 咱们 zanmen и 我们 women
  • Разница между вопросительными словами 怎么样 zenmeyang, 怎么 zenme, 怎样 zenyang и 如何 ruhe

avatar
0
Yury Khmarin, XReider 06.10.2017, 12:58
希望您光临我处 。
xīwàng nín guānglínwŏchŭ 。
Надеюсь, что Вы посетите меня.
В конструкции 【 местоимение + 这儿/那儿 】 вместо 这儿/那儿 можно использовать 家 jiā "дом" или 处 chù "место"
Ответить
avatar
0
Евгений Тихий, zhenyatihiii 21.08.2021, 16:48
Здравствуйте. У вас лишнее "qiáo"
她 这么 漂亮啊!
qiáo tā zhème piàoliang a!
Она очень красивая!
Ответить
avatar
0
Yury Khmarin, XReider 21.08.2021, 17:18
Спасибо, продлил VIP!
Ответить
avatar
0
Никита Потапов, nikitapotap 01.01.2025, 15:34
Здравствуйте!
1. 她有我 那么 大。
tā yǒu wǒ nàme dà.
Она такая же взрослая как я.
Перед сравнительным оборотом "как я" нужно поставить запятую.
2. 你为什么 那么 做?
nǐ wèishéme nàme zuò?
Ты почему так делаешь?
В wèishénme пропущена буква n.
3. 瞧他 这么 忙啊!
qiáo tā zhème máng a!
Посмотри на него какой он занятой!
瞧他 这个 忙啊!
qiáo tā zhège máng a!
Посмотри на него какой он занятой!
Простые предложения внутри сложного предложения отделяются друг от друга знаками препинания, поэтому в обоих случаях перед союзным словом "какой" нужно поставить запятую.
4. 这里 zhèli переводится как "здесь", выражает значение места. Это тоже самое, что и 这儿 zhè'er, 这边 zhè biān. 那里 nàli переводится как "там", тоже выражает место. Это тоже самое, что и 那儿 nà'er,那边 nà biān.
"тоже самое, что и" нужно заменить на "то же самое, что и", устойчивое сочетание "то же самое" пишется раздельно.
5. 你到我 这儿 来吧!
Частицу 吧 мы говорим, чтобы это предложение не звучало как приказ
nǐ dào wǒ zhè'er lái ba!
Приходи ко мне!
Перед сравнительным оборотом "как приказ" нужно поставить запятую.
6. 可以我来你 那儿 玩玩吗?
А вот 那儿 "там" мы говорим, когда пункт назначения находится от говорящего далеко
kěyǐ wǒ lái nǐ nà'er wán wán ma!
Можно я приду к тебе домой поразвлекаться?
В пиньине восклицательный знак нужно заменить на вопросительный знак.
Ответить
avatar
0
Yury Khmarin, XReider 02.01.2025, 08:38
Здравствуйте! Исправил, спасибо! Добавил +7 месяцев VIP
Ответить
Sign in
avatar
爱