Счётные слова / Классификаторы / Нумеративы китайского языка. При подсчёте количества в китайском языке обязательно использование счётных слов. Счётное слово ставится между числом и существительным. Счётные слова в русском языке также используются очень часто. Например, нельзя сказать "два мяса". Надо обязательно сказать "два куска мяса". Нельзя "два варёных риса", можно "две чашки варёного риса" или "две крупицы риса". Нельзя сказать "500 крупного рогатого скота", можно сказать "500 голов крупного рогатого скота". В китайском языке классификаторы используются практически по такой же логике, но в несколько раз чаще. Счётное слово в китайском языке дословно переводится как "штука", но при переводе на русский язык дословный перевод не редко опускается или переводится соответствующим счётным словом для русского языка.
Когда Вы говорите о количестве в китайском языке, всегда используйте счётное слово. Для каждой группы существительных с характерными признаками существует своё счётное слово, но если Вы забыли характерное счётное слово используйте на крайний случай универсальное счётное слово 个 (ge).
Число + счётное слово + существительное
В русском языке большинство слов исчисляемые существительные - "два яблока" - нет нужды вставлять классификаторы. Есть в русском языке и неисчисляемые существительные , например, люди, вода, шоколад, брюки. Мы должны вставлять счётные слова: группа людей, стакан воды, литр воды (в русском и китайском языка счётным словом может выступать мера веса), две плитки шоколада.
А вот в китайском языке существует явление переходности слов. Слово может быть и существительным и глаголом, и прилагательным (学习 xuéxí учёба, учиться, учебный). Такая переходность слов касается и числа- практически все существительные в китайском языке не имеют числа, без дополнительных слов, указывающих на число, могут быть переведены в зависимости от контекста и языковой ситуации и множественным, и единственным числом, а определить конкретное количество и число "штук" можно только с помощью специальных средств, в числе которых просто указать количество с помощью конструкции "количество+классификатор+существительное".
Полный список счётных слов можно посмотреть онлайн или скачать. Смотрите раздел " Интересно прочитать ".
Одно счётное слово может использоваться с множеством существительных. Например, классификатор 条 tiáo используется с:
Счетное слово | C чем употребляется | Примеры |
---|---|---|
个 ge | "Штука". Счётное слово для неспецифичных существительных. Если Вы забыли именной классификатор, то можете использовать 个 ge. Правда потом китайцы наградят вас званием 老外 lǎowài "инострашка", если будете все существительные использовать только с 个 | 三个老外 sān ge lǎo wài - Три инострашки, 那个美女 nàge měinǚ - Та красавица, 十个学生 – shí ge xué shēng - 10 студентов |
位 wèi | "Персона". Используется с уважительными персонами. Со словами друзья, учёные, с профессиями | 一位先生 yī wèi xiānshēng - один господин, 几位 jǐ wèi - "Сколько персон?" - этот вопрос часто задают при входе в кафе, чтобы посадить вас на место предназначенное для данного количества человека |
口 kǒu | "Рот". 1. Количество членов семьи; 2. Свиньи 3. Сосуды, колокола | 我家有五口人 wǒjiā yǒu wǔ kǒu rén - в моей семье пять человек (пять членов семьи), 一口猪 yīkǒu zhū - одна свинья, 一口锅 yīkǒu guō - одна сковорода, 两口井 liǎngkǒu jǐng - два колодца, 三口缸 sānkǒu gāng - три цилиндра, 一口钟 yīkǒu zhōng - одни часы |
只 zhī | "Единица", "штука". 1. Все животные и птицы, кроме тех, для которых традиционно употребляются 匹 pǐ, 头 tóu, 峰 fēng и 条 tiáo 2. Парные предметы 3. Предметы прямоугольной формы 4. Корабли | 一只鸡 yī zhǐ jī - одна курица, 两只小鸟 liǎng zhī xiǎo niǎo - две маленькие птички, 一只狮子 yī zhǐ shīzi - один лев, 两只手 liǎng zhī shǒu - две руки, 两只耳朵 liǎng zhī ěrduǒ - двое ушей, 一只书包 yī zhǐ shūbāo - один кошелёк, 一只小船 yī zhǐ xiǎochuán - одна лодка, 一只手 yī zhī shǒu - одна рука |
条 tiáo | "Полоска, ветка, штука". 1. Тонкие, узкие, продолговатые предметы, для рыбы 2. Реки, улицы 3. Продолговатые предметы стандартной формы, размера 4. Абстрактные информационные понятия 5. О людях (редкое и очень специфическое употребление) | 一条线 yītiáo xiàn - одна полоса, 三条鱼 sāntiáo yú - три рыбы, 一条大河 yītiáo dàhé - одна большая река, 一条大街 yītiáo dàjiē - одна улица, 一条肥皂 yītiáo féizào - одно мыло, 一条香烟 yītiáo xiāngyān - одна сигарета, 一条妙计 yītiáo miàojì - один превосходный план, 两条建议 liǎng tiáo jiànyì - два предложения, 三条新闻 sāntiáo xīnwén - три новости, 四条办法 sìtiáo bànfǎ - четыре способа, 一条好汉 yītiáo hǎohàn - один мужчина, 一条人命 yītiáo rénmìng - одна судьба, 一条裤子 yī tiáo kùzi - одна пара брюк |
双 shuāng | "Пара двух предметов". Счетное слово для парных предметов, например, ботинок (но не для брюк, как в русском, потому что по факту брюки - это один целостный предмет) | 一双皮鞋 yīshuāng píxié - одна пара кожаных ботинок, 一双耳环 yī shuāng ěrhuán - одна пара серёжек; 一双手 yīshuāngshŏu - две руки, пара рук; |
辆 liàng | "Повозка, экипаж, штука". Счётное слово: пара колес; счётное слово повозок, экипажей | 一辆车 yī liàng chē - одна повозка (экипаж, автомашина, вагон), 一辆汽车 yī liàng qìchē - один автомобиль, 一辆轿车 yī liàng jiàochē - один седан, 一辆电车 yī liàng diànchē - один трамвай, 三辆坦克 sān liàng tǎnkè - три танка, 三辆三轮车 sān liàng sānlúnchē - три рикши |
张 zhāng | "Лист, штука". 1. Листы чего-л. 2 плоские предметы 3. Лицо, части лица 4. Лук (оружие) | 一张纸 yī zhāng zhǐ - один лист бумаги, 一张地图 yī zhāng dìtú - одна карта, 一张脸 yī zhāng liǎn - одно лицо, 一张嘴 yī zhāngzuǐ - один рот |
本 běn | "Корешёк", "штука". Книги, документы, т.е. то, что имеет переплет | 一本书 yī běn shū - одна книга, 一本笔记本 yī běn bǐjìběn - один блокнот, 一本词典 yī běncídiǎn - один словарь |
家 jiā | "Семьи", "фирмы", "магазины", "заводы" | 一家人家 yī jiā rénjiā - одна семья, 两家商店 liǎng jiā shāngdiàn - два магазина |
件 jiàn | "Предмет", "вещь", "штука". Предметы одежды 2. Дела, события 3. Мебель, поклажа | 一件衬衫 yī jiàn chènshān - одна рубашка, 一件大事 yī jiàn dàshì - одно важное дело, 两件家具 liǎng jiàn jiājù - две единицы мебели |
块 kuài | "Кусок". Указывает на существительные, не имеющие правильной формы, в виде куска чего-либо (мела, денег, ластиков, мяса), куски, отрезы | 一块桌布 yīkuài zhuōbù одна скатерть, 一块巧克力 yī kuài qiǎokèlì - одна плитка шоколада, 两块香皂 liǎng kuài xiāngzào - два куска мыла |
节 jié | "Сегмент", "штука". 1. Уроки 2. Предметы, образующие комплект | 三节课 sānjié kè - три урока, 两节车厢 liǎng jié chēxiāng - два вагона, 三节电池 sān jié diànchí - три батарейки |
台 tái | "Платформа", "единица". 1. Акты, действия представлений 2. Приборы, механизмы | 一台戏 yī tái xì - один спектакль, 一台话剧 yī tái huàjù - одна пьеса, 一台机器 yī tái jīqì - одно устройство, 一台电脑 yī táidiànnǎo один компьютер |
把 bǎ | "Рукоятка", "пучок", "штука". 1. Предметы с ручками (ножи и т.д.) 2. Горсть (как мера) 3. Некоторые абстрактные понятия | 一把刀 yī bǎ dāo - один нож, 一把剪子 yī bǎ jiǎnzi - одни ножницы, 一把米 yī bǎ mǐ - горсть риса, 一把花儿 yī bǎ huā er - пучок цветов, 一把年龄 yī bǎ niánlíng - один возраст, 加把劲 jiābǎjìn - увеличить усилия |
座 zuò | "Штука". Здания, сооружения, детали ландшафта, мосты, горы | 一座山 yīzuò shān - одна гора, 一座高楼 yī zuò gāolóu - один многоэтажный дом |
种 zhǒng | "Сорт", "вид", "порода" | 各种树 gezhŏng shù - деревья различного вида; 两种人 liăngzhŏng - rén люди двух категорий |
句 jù | "Фраза". Для счета предложений, фраз, пословиц | 一句话 yī jù huà - одна фраза |
套 tào | "Набор". Счетное слово для комплектов, наборов (например, посуды), для домов, квартир | 一套茶具 yī tào chájù - один чайный сервиз,一套房子 yī tào fángzi - один дом |
Слово чашка 碗 wǎn может быть как самостоятельным словом, которому нужен классификатор 只 zhī или стандартный 个, например, "我买了两 只碗 Wǒ mǎile liǎng zhī wǎn - я купил 2 чашки ", так и слово 碗 само может быть классификатором-меры-веса для другого слова, например, "我吃了两 碗 米饭 Wǒ chīle liǎng wǎn mǐfàn - я съел 2 чашки риса".
Рассмотрим следующие классификаторы нестандартных мер:
Счетное слово | C чем употребляется | Примеры |
---|---|---|
把 bă | горсть | 一把米 yī bǎ mǐ - горсть риса ; 一把沙 yī bǎ shā - горсть песка |
包 bāo | пачка, упакова, пакет | 一包糖 yī bāo táng - упакова сладостей; 一包烟 yī bāo yān - пачка сигарет |
杯 bēi | кружка, стакан | 一杯茶 yī bēi chá - кружка чая; 三杯汁液 sān bēi zhīyè - три стакана сока |
笔 bĭ | черты в китайском иероглифе, денежная сумма | 两笔 liǎng bǐ - две черты; 一笔钱 yī bǐ qián - сумма денег; 一大笔钱 yī dà bĭ qián - большая сумма денег |
部 bù | экземпляр, комплект произведений | 一部电影 yī bù diànyǐng - один фильм 一部著作 yī bù zhùzuò - одно произведение 三部歌剧 sān bù gējù - три оперы |
层 céng | слой | 一层灰 yī céng huī - слой пепла; 两层蛋糕 liǎng céng dàngāo - двухслойное пирожное |
打 dá | дюжина | 一打铅笔 yī dá qiānbǐ - дюжина карандашей; 两打鸡蛋 liǎng dǎ jīdàn - дюжина яиц |
袋 dài | пакет | 一袋面粉 yī dài miànfěn - пакет муки 两袋大米 liǎng dài dàmǐ - два пакета риса |
对 duì | подходящая пара | 一对夫妇 yī duì fūfù - пара супругов; 一对花瓶 yī duì huāpíng - одна пара цветочных ваз |
盒 hé | небольшая коробочка | 三盒烟 sān hé yān - 3 пачки сигарет; 一盒蛋糕 yī hé dàngāo - коробка пирожного |
块 kuài | кусок, предметы нестандартной формы | 一块蛋糕 yīkuài dàngāo - одно пирожное; 一块巧克力 yīkuài qiǎokèlì - плитка шоколада; 两块表 liǎng kuài biǎo - двое часов |
排 pái | ряд | 十几排椅子 shí jǐ pái yǐzi - десять с небольшим рядов стульев; 四排桌子 - sì pái zhuōzi четыре ряда столов; 一排人 yī pái rén - один ряд людей |
瓶 píng | бутылка | 两瓶酒 liǎng píng jiǔ - две бутылки алкоголя; 一瓶水 yī píng shuǐ - одна бутылка воды; 三瓶油 sānpíng yóu - три бутылки масла |
束 shù | связка, букет | 一束花 yī shù huā - букет цветов |
双 shuāng | пара | 六双鞋 liù shuāng xié - шесть пар ботинок; 一双手套 yīshuāng shǒutào - одна пара перчаток; 一双筷子 yīshuāng kuàizi - одна пара палочек для еды |
套 tào | набор, комплект | 一套西装 yī tào xīzhuāng - один костюм; 一套邮票 yī tào yóupiào - одна марка; 一套房间 yī tàofáng jiān - одна комната; 一套家具 yī tào jiājù - один комплект мебели |
碗 wăn | чашка | 两碗饭 liǎng wǎn fàn - две чашки еды; 一碗面 yī wǎn miàn - одна чашка лапши; 一碗汤 yī wǎn tāng - одна чашка супа |
条 tiáo | блок (条 используется и во многих других случаях, не относящихся к нестандартным мерам, мы уже рассматривали его подробно) | 一条香烟 yītiáo xiāngyān - блок сигарет |
种 zhŏng | сорт, вид, категория | 一种东西 yī zhǒng dōngxī - один сорт вещей; 一种书 yī zhǒng shū - один вид книг; 一种人 yī zhǒng rén - одна категория людей |
Разные классификаторы могут употребляться для одного слова, при этом меняется и сам перевод:
В русском и китайском языках счётным словом может выступать мера веса
Хотелось бы сразу заметить, что слова "день" 天 (tiān), "год" 年 (nián), неделя 周 zhōu употребляются без классификатора, так как они являются классификаторами-меры, в отличие от слов 月 yuè "месяц" или 星期 xīngqí,礼拜 lǐbài "неделя", которые употребляется с классификатором 个.
Слова-меры используются без классификаторов, потому что они сами классификаторы. Здесь перечислены основные из них:
Счетное слово | Перевод | Примеры |
---|---|---|
卢布 lúbù | рубль | 添上三卢布 tiānshàng sān lúbù - добавить 3 рубля |
块 kuài | юань | 把一块换成零钱 bǎ yīkuài huàn chéng língqián - поменять 1 юань на мелкие деньги |
元 yuán | юань | 补付一百元 bǔ fù yībǎi yuán - доплатить 100 юаней |
角 jiăo | дьзяо (0,1 юаня) | 少给五角 shǎo gěi wǔjiǎo - недодать 5 дьзяо (50 китайских копеек) |
毛 máo | мао (0,1 юаня) | 算错两毛 suàn cuò liǎng máo - обсчитался на 2 мао (20 китайских копеек) |
分 fēn | фэнь (0,1 юаня) | 减去一分 jiǎn qù yī fēn - сбавить на 1 фэнь |
美元 | американский доллар | 把十美元折合人民币 bǎ shí měiyuán zhéhé rénmínbì - перевести десять долларов в юани КНР |
欧元 | евро | 一欧元合多少人民币 yī ōuyuán hé duōshǎo rénmínbì? - 1 евро равен скольким юаням? |
磅 bàng | фунт | 买了一磅糖 mǎile yī bàng táng - купить один фунт сахара |
公斤 gōngjīn | килограмм | 一块钱一公斤 yīkuài qián yī gōngjīn 1 юань - 1 килограмм; 一公斤为两磅 Yìgōngjīn wéi liǎngbàng - 1 килограмм равен двум фунтам |
斤 jīn | цзинь (равен полкило или фунту) | 吃了一斤饼, 才解了饿 chīle yī jīn bǐng, cái jiěle è - утолил голод, только когда съел целый цзинь (кит. фунт) лепёшек (блинов) |
两 liăng | лян (1/16 части цзиня) | 二两茶叶 èr liǎng cháyè - два ляна чайных листьев |
克 kè | грамм | 五十克巧克力 wǔshí kè qiǎokèlì - 50 грамм шоколада |
公升 gōngshēng | литр | 我太渴了,竟然喝了一公升的冰茶 Wǒ tài kě le, jìngrán hēle yìgōngshēng de bīng chá - Я так хотел пить, что неожиданно выпил литр холодного чая |
毫升 háoshēng, 公撮 gōngcuō | миллилитр | 每100毫升血液内含50毫克酒精 měi 100 háoshēng xiěyè nèi hán 50 háokè jiǔjīng - На 100 миллилитров крови приходится 50 миллилитров алкоголя |
立方米 lìfāngmǐ | кубический метр | 这个箱子的体积是10立方米 Zhège xiāngzi de tǐjī shì shí lìfāngmǐ - Объём этого ящика 10 кубических метров |
公里 gōnglǐ | километр | 离城还有五公里 lí chéng hái yǒu wǔ gōnglǐ - до города ещё пять километров |
米 mǐ | метр | 二十米深的井 èrshí mǐ shēn de jǐng - колодец глубиной в 20 метров |
厘米 límǐ, 公分 gōngfēn | сантиметр | 他185公分高 tā 185 gōng fèn gāo - он 185 сантиметров ростом |
毫米 háomǐ | миллиметр | 七十毫米电影 qīshí háomǐ diànyǐng - широкоформатное кино на семидесятимиллиметровой плёнке |
岁 suì | год (возраст) | 他50多岁 Tā 50 duōsuì - ему больше 50 |
年 nián | год | 她离开了三年 Tā líkāile sānnián - она уехала 3 года назад |
天 tiān | день | 我三天后会到 Wǒ sāntiān hòu huì dào - я прибуду через три дня |
点 diăn | час | 他通常凌晨三点上床睡觉 Tā tōngcháng língchén sāndiǎn shàngchuáng shuìjiào - он как правило ложится в 3 утра перед рассветом |
刻 kè | четверть часа / 15 минут | 现在纽约时间是12点一刻 Xiànzài Niǔyuē shíjiān shì 12 diǎn yíkè - Сейчас в Нью-Йорке 12 часов 15 минут |
分(钟) fēn (zhōng) | минута | 几分钟以前,他们去游泳了 Jǐfēnzhōng yǐqián, tāmen qù yóuyǒngle - несколько минут назад, они ушли плавать |
秒 miăo | секунда | 发散时间超过30秒 fāsàn shíjiān chāoguò 30 miǎo - расхождение по времени составляет больше 30 секунд |
度 dù | градус | 零下(上)二十度 língxià (shàng) èrshí dù - 20° мороза [тепла] |
页 yè | страница | 请把书翻到第十页 qǐng bǎ shū fān dào dì shí yè - Пожалуйста, перелестните на 10 страницу |
些 (一些)xiē | 他兼职挣了些钱 Tā jiānzhí zhèngle xiē qián - он дополнительно заработал немного денег | |
点 (一点)diăn | 喝点儿水 hē diǎn er shuǐ - выпить немного воды | |
Слова-меры выступают классификаторами для обычных слов.
Счетное слово | Перевод | Примеры |
---|---|---|
栋 dòng | здание, строение | 一栋房子 yī dòng fángzi - один дом |
座 zuò | счётное слово для крупных предметов (зданий, мостов, городов, гор, лесов и т. д.) | 一座山 yīzuò shān -одна гора, 一座楼 yīzuò lóu - одно здание |
层楼 cénglóu (указывает на количество этажей у здания) | этаж | 他住的是两层楼的房子 tā zhù de shì liǎng céng lóu de fángzi - он живёт в двухэтажном доме |
层 céng | этаж | 这栋楼一共有三层 zhè dòng lóu yīgòng yǒu sān céng - в этом доме всего три этажа |
楼 lóu | этаж | 我住在十四楼 wǒ zhù zài shísì lóu - я живу на четырнадцатом этаже |
单元 dānyuán | крыло | 我住在十四楼,二单元 wǒ zhù zài shísì lóu, èr dānyuán - я живу на четырнадцатом этаже, во втором крыле |
号 hào | номер. Квартиры, например. | 我住在十四楼,二单元,三零一(号) wǒ zhù zài shísì lóu, èr dānyuán, sān líng yāo (hào) - я живу на четырнадцатом этаже, во втором крыле, в 301-й квартире |
路 lù | маршрут автобуса | 到市中心我要坐几路车? dào shìzhōngxīn wǒ yào zuò jǐ lù chē? - до центра города мне надо ехать по какому маршруту? |
站 zhàn | автобусная остановка | 六站 liù zhàn - шесть остановок |
На самом деле в примере таблицы "层楼", 层 - это необязательное счётное слово для слова "этаж" 楼. То есть слову "этаж" 楼 можно было бы добавить счётное слово 层, если нужно сказать количество этажей в доме, но не обязательно.
层 может быть как счётным словом для 楼, так и самостоятельным словом. И в последнем случае ему не надо никакое счётное слово. 这栋楼一共有三 层 zhè dòng lóu yīgòng yǒu sān céng - в этом доме всего три этажа.
楼 тоже быть самостоятельным словом "этаж", и ему не обязательно счётное слово 层. 这栋楼一共有三 楼 zhè dòng lóu yīgòng yǒu sān lóu - в этом доме всего три этажа.
楼 и 层 может означать номер этажа. Чтобы сказать, что Вы живёте на каком-то там этаже, просто используйте 楼, 我住(在)十四 楼 wǒ zhù (zài) shísì lóu - я живу на четырнадцатом этаже, потому что 我住在十四 层 wǒ zhù zài shísì céng - я живу на четырнадцатом этаже, - говорят единицы китайцев.
Если Вы скажите 我住在十四层楼, то китаец вас не поймёт, потому что перевод будет очень туманный: между "Я живу в 14-этажном здании" и "Я живу на 14 этаже".
Правильный перевод фразы "Я живу в 14-этажном здании" 我住在十四层楼的大厦 wǒ zhù zài shísì céng lóu de dàshà.
Правильный перевод фразы "Я живу на 14 этаже", при условии, что Вы хотите использовать 层楼: 我住在 第 十四层楼 wǒ zhù zài dì shísì céng lóu. 第 вводит порядковый номер. Но не проще ли сказать: "我住十四楼 wǒ zhù shísì lóu - я живу на 14-м этаже"?
楼 имеет несколько значений, помимо "этаж", ещё и "дом". 这栋 楼 一共有三层
Вывод:
Равные между собой фразы "В этом здании всего три этажа": 这栋楼一共有三 层楼 zhè dòng lóu yīgòng yǒu sān céng lóu = 这栋楼一共有三 楼 zhè dòng lóu yīgòng yǒu sān lóu = 这栋楼一共有三 层 zhè dòng lóu yīgòng yǒu sān céng
Равные между собой фразы "Я живу на 14 этаже": 我住(在)十四 楼 (самая предпочтительная фраза) wǒ zhù (zài) shísì lóu = 我住(在)十四 层 (практически не употребляется) wǒ zhù (zài) shísì céng = 我住(在) 第 十四 层楼 wǒ zhù (zài) dì shísì céng lóu
Если Вам будет интересно, то у слова линия метро 线 xiàn классификатором является 号 hào, то есть само слово 线 - не классификатор. 10号线 10 hào xiàn - 10-ая линия. Некоторые линии метро не имеют номера, но имеют название 机场线 jīchǎng xiàn - линия метро "аэропорт".
个 ge может быть счётным словом, указывающее на единичность и неопределённость следующего существительного. Например 个苹果 ge píngguǒ - одно яблоко. Можно сравнить с английским артиклем "a", например, " an apple".
Счётные слова можно удваивать. Удвоенное счётное слово будет означать большое количество, несмотря на то, что перед счётным словом написана 一 yī "единица". Удвоенное счётное слово переводится как "одно за одним, одно за другим, каждый, все, много". Например, 一件东西 yī jiàn dōngxi переводится как "одна вещь", а 一件一件的东西 yī jiàn yī jiàn de dōngxi или 一件件东西 yī jiàn jiàn dōngxi - "вещи; каждая вещь". 一 "Единицу" можно убирать.
Мы эмоционально выделяем с помощью удвоенных счётных слов, что чего-то много.
【 (一 +) сч.слово + сч.слово 】 + основное слово
В конце группы удвоенных счётных слов может стоять притяжательная частица 的 de и образовывать таким образом определение.
【 (一 +) сч.слово (+ 一) + сч.слово 】 + 的 + определяемое слово
Группа удвоенных счётных слов может образовывать глагольное наречие. После такой группы обычно ставится 地 de.
【 (一 +) сч.слово (+ 一) + сч.слово 】 + 地 + глагол
Синонимы некоторых слов, чтобы сказать без удвоения: 逐个地 zhúgè de "один за одним"; 零碎地 língsuì de "по кусочкам" ; 逐渐地 zhújiàn de "постепенно" ; 成碎片地 chéng suìpiàn de "по фрагментам".