WiKiHSK
WiKiHSK

Разделы

Грамматика Справочник Конспекты Все разделы

Настройки

Подписаться в VK VIP Войти Комментарии Контакты Правила

Настройки

Главная › Грамматика › HSK 1 / Начинающая грамматика китайского языка
В пробной версии сайта скрыто до 95% важных примеров и примечаний автора. Открыть »
Различные вопросительные слова и их позиция в предложении - WiKiHSK.RU

Различные вопросительные слова и их позиция в предложении

Различные вопросительные слова и их позиция в предложении. Как задать вопрос в китайском языке? Эта статья о том, как формируется вопросительное предложение и где должно располагаться вопросительное слово.

Содержание

  • 1 Краткий обзор
    • 1.1 Общий список вопросительных слов
    • 1.2 Правила
  • 2 Как спросить "что" с помощью 什么 (shénme)
  • 3 Как спросить "где" с помощью 哪里 (nǎli) / 哪儿 (nǎr) / 哪边 (nǎbiān, něibiān)
  • 4 Как спросить "кто" с помощью 谁 (shéi)
  • 5 Как спросить "когда" с помощью 什么时候 (shénme shíhou)
  • 6 Как спросить "почему" с помощью 为什么 (wèishénme)
  • 7 Как спросить "как" с помощью 怎么 (zěnme)
  • 8 Смотрите также

Краткое описание

Общий список вопросительных слов

  • 什么 shénmeчто?
  • 哪里 、 哪儿 nǎli, nǎrгде? куда?
  • 谁 В разговорном китайском языке произносится "shéi", не "shuí"shéi (shuí)кто?
  • 什么时候 shénme shíhouкогда?
  • 为什么 wèishénmeпочему?
  • 怎么 zěnmeкак?

Правила

В китайском языке с вопросительными словами нет особых заморочек - Вы просто ставите вопросительное слово в то место предложения, где должно быть слово, о котором мы спрашиваем:

  • 他 是 阿列克谢。 Tā shì Ā liè kè xiè.Он Алексей. (Дословно: Он есть Алексей.)

А теперь вместо дополнения "Алексей" ставим вопросительное слово:

  • 他 是 谁?Tā shì shéi?Кто он? (Дословно: Он есть кто?)
  • 他 是 总统。 Tā shì zǒngtǒng.Он Президент. (Дословно: Он есть Президент.)
  • 他 是 谁?Tā shì shéi?Кто он? (Дословно: Он есть кто?)

Как Вы заметили, порядок слов не меняется. А то слово, которое нужно спросить, заменяется вопросительным словом.

Как спросить "что" с помощью 什么 (shénme)

Структура

Подлежащее + Сказуемое + 什么 + (Дополнительное) ?

Примеры

  • A: 这 是 什么?Zhè shì shénme?Это что?
  • Б:这 是 本子。Zhè shì běnzi.Это тетрадь.
  • A:那 是 什么?Nà shì shénme?Что там? (Дословно: То есть что?)
  • Б:那 是 学校。Nà shì xuéxiào.Там школа (Дословно: То есть школа).
  • A:她 有 什么?Tā yǒu shénme?Что у неё есть?
  • Б:她 有 美丽的心灵。Tā yǒu měilì de xīnlíng.У неё есть прекрасная душа.
  • A:你 买 了 什么?Nǐ mǎile shénme?Что ты купил?
  • Б:我 买 了 自行车。Wǒ mǎile zìxíngchē.Я купил велосипед.

Как спросить "где" с помощью 哪里 (nǎli) / 哪儿 (nǎr) / 哪边 (nǎbiān, něibiān)

Структура

Подлежащее + Сказуемое + 哪里/哪儿/哪边 ?

В каждом регионе китайцы чаще применяют либо 哪儿 (nǎ'r), либо 哪里 (nǎlǐ), либо 哪边 (nǎbiān, něibiān). Между этими двумя словами нет никакой разницы. Было замечено, что на севере часто произносят 哪儿, а на юге Китая 哪里. 哪边 должны понять везде, но его употребляют реже первых двух вопросительных слов.

Примеры

  • A:爸爸 在 哪里?Bàba zài nǎli?Где папа?
  • Б:他 在 办公室。Tā zài bàngōngshì.Он в офисе.
  • A: 你 去 哪里?Nǐ qù nǎli?Куда ты едёшь?
  • Б:我 去 西安。Wǒ qù Xī’ān.Я еду в Сиань.
  • A:请问, 我们 在 哪儿?Qǐngwèn, wǒmen zài nǎr?Скажите, пожалуйста, где мы?
  • Б:我们 在 雅宝路。Wǒmen zài Yǎbǎo lù.Мы на Ябаолу.
  • A: 你 现在 去 哪儿?Nǐ xiànzài qù nǎr?Ты сейчас куда идёшь?
  • Б:我 去 客厅。Wǒ qù kètīng.Я иду в гостиную.

Как спросить "кто" с помощью 谁 (shéi)

Структура

Подлежащее + 是 + 谁 ?

谁 + Сказуемое ?

Примеры

  • A: 她 是 谁?Tā shì shéi?Она кто?
  • Б: 她 是 有名的模特。Tā shì yǒumíng de mótè.Она - известная модель.
  • A: 她 是 谁?Tā shì shéi?Кто она?
  • Б: 她 是 我 的 太太。Tā shì wǒ de tàitai.Она моя жена.
  • A: 谁大声说?Shéi dàshēng shuō?Кто громко говорит?
  • Б: 我大声说。Wǒ dàshēng shuō.Я громко говорю.
  • A: 谁 想 会说 中文?Shéi xiǎng huì shuō zhōngwén?Кто хочет разговаривать на китайском языке?
  • Б: 我 想 会说 中文。Wǒ xiǎng huì shuō zhōngwén.Я хочу разговаривать на китайском языке.

Как спросить "когда" с помощью 什么时候 (shénme shíhou)

Структура

Подлежащее + 什么时候 + Сказуемое ?

В китайском языке грань между прошлым, настоящим и будущем очень тонкая, и зависит от контекста и дополнительных слов. "你什么时候来?" может переводится как в прошлом так и в будущем. Чтобы задать вопрос в прошлом, можно поставить частицу прошедшего времени 了 (le) после сказуемого, но это менее желательно, чем использовать конструкцию 是...的 "shi... de"), то есть вместо частицы прошедшего времени 了 использовать конструкцию (是)...的.

Примеры

  • A: 你们 什么时候 去 ? Nǐmen shénme shíhou qù?Когда вы поедете?
  • Б: 我们 明天 去。Wǒmen míngtiān qù.Мы завтра поедем.
  • A: 你 什么时候 吃 饭 ?Nǐ shénme shíhou chī fàn?Когда ты будешь есть?
  • Б: 我 五 点 吃 饭。Wǒ wǔ diǎn chī fàn.Я буду есть в 17:00.
  • A: 你们 什么时候 结婚 ?Nǐmen shénme shíhou jiéhūn?Когда вы женитесь?
  • Б: 我们 明年 结婚。Wǒmen míngnian jiéhūn.Мы женимся в следующем году.
  • A: 你们 (是) 什么时候 结婚 的 ?Nǐmen (shì) shénme shíhou jiéhūn de?Когда вы женились?
  • Б: 我们 (是)去年 结婚 的。Wǒmen (shì) qùnián jiéhūn de.Мы женились в прошлом году.
  • A: 你 (是) 什么时候 来 的 ?Nǐ (shì) shénme shíhou lái de?Когда ты приехал?
  • Б: 我 (是)昨天 来 的。Wǒ (shì)zuótiān lái de.Я вчера приехал.
  • A: 你们 什么时候 结婚 了 ? (использование 了 с воспросительным словом 什么时候 возможно в разговорной речи, но менее желательно, чем конструкция "是...的" как в примерах выше)Nǐmen shénme shíhou jiéhūn le?Когда вы женились?
  • Б: 我们 去年 结婚 了。Wǒmen qùnián jiéhūn le.Мы женились в прошлом году.

Как спросить "почему" с помощью 为什么 (wèishénme)

Структура

Подлежащее + 为什么 + Сказуемое ?

Примеры

  • A: 你 为什么 哭 了 ?Nǐ wèishénme kū le?Почему ты плачешь?
  • Б: 因为 我 明天 有考试。Yīnwèi wǒ míngtiān yǒu kǎoshì.Потому что у меня завтра экзамен.
  • A: 你 为什么 没 去 上课 ?Nǐ wèishénme méi qù shàng kè?Почему ты не пошёл на учёбу?
  • Б: 因为 我 生病 了。Yīnwèi wǒ shēngbìng le.Потому что я заболел.

Как спросить "как" с помощью 怎么 (zěnme)

Структура

Подлежащее + 怎么 + Сказуемое + Дополнение ?

Примеры

  • A: 你 怎么 学习 做菜?Nǐ zěnme xuéxí zuò cài?Как ты учишься готовить?
  • Б: 我 用 VK 学习 做菜。Wǒ yòng VK xuéxí zuò cài.Я через ВКонтакте учусь готовить.
  • A: 你 怎么 上网?Nǐ zěnme shàngwǎng?Как ты выходишь в Интернет?
  • Б: 我 用 电脑 上网。Wǒ yòng diànnǎo shàngwǎng.Я выхожу с компьютера.
  • A: 你 怎么 去 莫斯科?Nǐ zěnme qù Mòsīkē?Как ты поедешь в Москву?
  • Б: 我 坐 飞机 去。Wǒ zuò fēijī qù.Я полечу самолётом.
  • A: 你 怎么 赚钱?Nǐ zěnme zhuànqián?Как ты зарабатываешь деньги?
  • Б: 我 跳 脱衣舞 赚钱。Wǒ tiào tuōyī wǔ zhuànqián.Я зарабатываю деньги стриптизом.

Смотрите также

  • Разница между вопросительными словами 怎么样 zenmeyang, 怎么 zenme, 怎样 zenyang и 如何 ruhe
  • Порядок слов в китайском языке
  • Положительно-отрицательный вопрос.
  • Прямой вопрос с помощью 吗 "ma"
  • 是否 shifou "разве не...?"
  • Базовый порядок слов в китайском предложении
  • Вопрос "как совершать что-либо", "каким образом совершать что-либо" с помощью 怎么 (zenme)
  • "Почему?" с 怎么 zenme
  • Каталог статей по теме "Вопросы в китайском языке"
  • Структура предложения
  • Когда
  • Почему
  • Как
  • 什么 (shénme)
  • 什么时候 (shénme shíhou)
  • 谁 (shéi)
  • 哪儿 (nǎ'r), 哪里 (nǎlǐ)
  • 怎么 (zěnme)
  • Местоимения, включая 本 ben, 该 gai, 咱们 zanmen. Множественное число, притяжательные, вопросительные местоимения. Разница 咱们 zanmen и 我们 women

avatar
0
Arina Marchenko, marchenkoarina2 03.08.2023, 13:25
Здравствуйте, заметила небольшую ошибку в русском тексте, но это абсолютно не критично. В абзаце под темой «Как спросить "где" с помощью 哪里 (nǎli)» есть предложение «Но это достаточно не [/b]точные, потому что применение того или иного слова также зависит и от личных языковых привычек.». Спасибо за ваш сайт!
Ответить
avatar
0
Yury Khmarin, XReider 06.10.2023, 13:09
Спасибо, исправил, +1 месяц VIP
Ответить
avatar
0
Дима Березкин, SexCamas 01.02.2024, 07:09
"你 为什么 没 去 上课 ?
Nǐ wèishénme méi qù kè?
Почему ты не пошёл на учёбу?"

В транскрипции забыто "shàn"
Ответить
avatar
0
Yury Khmarin, XReider 10.02.2024, 08:47
shàng kè

Спасибо! +1 месяц VIP
Ответить
avatar
0
Kseniya Kotova, kotovakseniya 12.03.2025, 05:15
Здравствуйте. В примере 你 为什么 哭 了 ?стоит 了, а перевод в настоящем времени. Я думала, что 了 это показатель завершенности и переводится в прошедшем времени. Хотела прояснить этот момент.
Ответить
avatar
1
Yury Khmarin, XReider 12.03.2025, 05:28
Здравствуйте! Вы задали очень хороший вопрос. Действительно, частица 了 (le) часто вызывает путаницу, так как она может использоваться в разных контекстах и иметь разные значения. Давайте разберем ваш пример и проясним, как работает 了 в этом случае.

Пример: 你 为什么 哭 了 ? (Nǐ wèishénme kū le?)
Перевод: "Почему ты плачешь?" (в настоящем времени).

В этом предложении 了 не указывает на завершенность действия, а скорее подчеркивает изменение состояния или факт наличия действия.

Частица 了 здесь в данном контексте показывает, что действие (плач) началось и продолжается в момент речи. Это не прошедшее время, а настоящее. Если бы речь шла про прошлое время, то перевод был бы в прошедшем времени "Почему ты плакала?", но тут диалог в настоящем времени.

Как понять, в каком времени переводить?
Чтобы правильно перевести предложение с 了, нужно учитывать:

Контекст: Есть ли указания на время (например, 昨天 "вчера", 现在 "сейчас")?
Ситуацию: Описывается ли завершенное действие или текущее состояние?
Интонацию и цель высказывания: Вопросы и восклицания могут использовать 了 для эмоционального акцента.
В Вашем примере 你为什么哭了? частица 了 подчеркивает, что плач уже начался или происходит (изменение состояния), и поскольку это актуально в момент вопроса, перевод "Почему ты плачешь?" звучит естественно. Однако, если бы контекст подразумевал, что плач уже закончился (например, человек только что перестал плакать), можно было бы перевести как "Почему ты плакал?".

Основные функции 了:
Завершенность действия (прошедшее время):
Пример: 我 吃 了 饭。 (Wǒ chī le fàn.) — "Я поел(а)". Здесь 了 указывает, что действие завершено.

Изменение состояния (настоящее время):
Пример: 我 饿 了。 (Wǒ è le.) — дословный перевод "Я проголодался(ась)". Здесь 了 показывает, что состояние изменилось (раньше не было голода, а теперь есть). На русский язык литературный перевод может быть: "Я голодный", "Я голоден". Здесь 了 показывает, что состояние изменилось (стал голодным), а не то, что это произошло в прошлом. Это состояние актуально сейчас.

В вашем примере 哭 了 (kū le) — "плачет" — это также изменение состояния: человек начал плакать, и это продолжается.

Почему в вашем примере 了 не указывает на прошедшее время?
В предложении 你 为什么 哭 了 ? акцент делается на текущем состоянии (человек плачет прямо сейчас), а не на завершенности действия.

了 здесь подчеркивает, что плач начался и продолжается в момент речи.

Сравнение с прошедшим временем:
Если бы вы хотели сказать "Почему ты плакал(а)?", то использовали бы контекст прошедшего времени, например:

你 昨天 为什么 哭 了 ? (Nǐ zuótiān wèishénme kū le?) — "Почему ты плакал(а) вчера?"

Альтернативы без 了
Если убрать 了, предложение тоже будет грамматически правильным, но оттенок изменится:
你为什么哭? — "Почему ты плачешь?"
Здесь вопрос более нейтральный, без акцента на начале действия или изменении состояния. Просто констатация: "ты плачешь, почему?"

Итог:
了 может указывать как на завершенность действия (прошедшее время), так и на изменение состояния (настоящее время).

В этом примере 了 используется для обозначения текущего состояния, поэтому перевод в настоящем времени ("Почему ты плачешь?") корректен.
Ответить
avatar
0
Kseniya Kotova, kotovakseniya 12.03.2025, 05:30
Спасибо большое, теперь поняла
Ответить
avatar
0
Иван Бирюков, ivanbirukov9370 05.05.2025, 13:58
Здравствуйте, а почему в предложении 你 为什么 没 去 上课 ?нет частицы 了?, это же вроде прошедшее совершённое.
Ответить
avatar
0
Yury Khmarin, XReider 05.05.2025, 14:50
Здравствуйте, отрицательное наречие 没 означает, что действие не происходило. А глагольный суффикс 了, который ставится после глагола, означает, что действие глагола совершено. Действие не может одновременно не происходившим, и в то же время совершённым.

Есть ещё предложная частица 了, которая ставится в конце предложения, и означает, что действие сменилось на текущее с противоположного тому, о чём говориться в предложении

下雨了 пошёл дождь (дождя не было ранее)
手机没电了 телефон разрядился (дословно: "в телефоне нет электричества уже". А недавно была противоположная ситуация, электричество было).
В примерах выше 了 стоит в конце предложения, относится к предложениям.
Ответить
avatar
0
Иван Бирюков, ivanbirukov9370 05.05.2025, 18:19
А чтобы сказать, например "зачем ты это сделал?" нужно ставить 了?
Ответить
Sign in
avatar
爱