WiKiHSK
WiKiHSK

Разделы

Грамматика Справочник Конспекты Все разделы

Настройки

Подписаться в VK VIP Войти Комментарии Контакты Правила

Настройки

Главная › Грамматика › HSK 2 / Элементарная грамматика китайского языка
В пробной версии сайта скрыто до 95% важных примеров и примечаний автора. Открыть »
Разница отрицательных частиц 不 "bu" и 没 "mei" - WiKiHSK.RU

Разница отрицательных частиц 不 "bu" и 没 "mei"

Сравним отрицательные наречия 不 "bu" и 没 "mei". Оба отрицательных наречия 不 (bù) и 没 (méi) располагаются перед сказуемым, которое может быть выражено прилагательным или глаголом. 不 (bù) и 没 (méi) не взаимозаменяемы и мы изучим разницу между ними.

Содержание

  • 1 不 отрицает в настоящем и будущем времени, редко в прошедшем
  • 2 不 отрицает привычки
  • 3 不 отрицает прилагательные
  • 4 Вопрос путём повтора сказуемого через 不 и 没
  • 5 不 участвует для создания удостоверяющих вопросов
  • 6 没 служит для отрицания прошлого времени
  • 7 Только 没 используется с 有
  • 8 没 и 不 используются в сравнительных оборотах
  • 9 Исключительные случаи использования 不
  • 3 Смотрите также

不 отрицает в настоящем и будущем времени, редко в прошедшем

不 (bù) используется для настоящего и будущего времени, редко для прошедшего.

Структура

Субъект + 不 + глагол

Примеры

  • 我 今天 晚上 不 吃 饭。 Wǒ jīntiān wǎnshang bù chī fàn. Я не буду есть сегодня вечером.
  • 我 今天 晚上 不 想 吃 饭。 Wǒ jīntiān wǎnshang bù xiǎng chī fàn. Я не хочу есть сегодня вечером.
  • 他 不 去 公园。 Tā bù qù gōngyuán. Он не пойдёт в парк / Он не идёт в парк
  • 他 不 要 去 公园。 Tā bù yào qù gōngyuán. Он не хочет идти в парк.
  • 老板 今天 不 来 公司。 Lǎobǎn jīntiān bù lái gōngsī. Босс сегодня не придёт на фирму.
  • 我 现在 不 知道。 Wǒ xiànzài bù zhīdao. Я сейчас не знаю.
  • 我 知道 明天 不 下雨。 Предложение переводится только будущим временем, потому что используется обстоятельство времени"завтра". Таким образом, перевод времени (настоящее или будущее) зависит либо от контекста, либо от обстоятельства времени Wǒ zhīdao míngtiān bù xiàyǔ. Я знаю завтра точно не пойдёт дождь.
  • 我 不 想 跟 他 一起 去。 Wǒ bù xiǎng gēn tā yīqǐ qù. Я не хочу идти вместе с ним.
  • 下 个 星期 我们 不 去 北京 , 我们 去 上海。 Xià gè xīngqī wǒmen bù qù Běijīng, wǒmen qù Shànghǎi. На следующей неделе мы не поедем в Пекин, мы поедем в Шанхай.
  • 很 多 孩子 不 要 很 便宜 的 东西。 Hěn duō háizi bù yào hěn piányi de dōngxī. Много детей не хотят дешёвых вещей.

不 отрицает привычки

不 (bù) используется для перевода привычек. Перевод в данном случае будет осуществлён в настоящем времени.

Структура

Субъект + 不 + глагол + объект

Примеры

  • 我 不 吃 肉。 Wǒ bù chī ròu. Я не ем мяса.
  • 我 不 看 电视。 Wǒ bù kān diànshì. Я не смотрю телевизор.
  • 我 不 喝 酒。 Wǒ bù hē jiǔ. Я не пью алкоголь.
  • 我 奶奶 不 用 手机 看书。 Wǒ nǎinai bù yòng shǒujī kànshū . Моя бабушка не читает книги на телефоне.
  • 我 不 看 韩国 电影。 Wǒ bù kān Hánguó diànyǐng. Я не смотрю корейские фильмы.
  • 他 不 喜欢 说话。 Tā bù xǐhuan shuōhuà. Он не любит разговаривать.
  • 在 中国 , 我们 不 说 英文。 Zài Zhōngguó, wǒmen bù shuō Yīngwén. В Китае, мы не разговариваем на английском языке.
  • 这 个 国家 的 人 不 洗手 吗 ? Zhè gè guójiā de rén bù xǐshǒu ma? Люди этой страны не моют руки?
  • 我 爸爸 从 来 不 笑。 Wǒ bàba cóng lái bù xiào. Мой папа никогда не смеётся.

Если бы в предложениях выше стояло 没 (méi), то это бы означало, что дейтвие не совершалось в определённом прошлом, но не обозначало бы, что человек не имел такой привычки раньше.

  • 我没洗手。 wǒ méi xǐshǒu. Я не помыл руки.
  • 昨天晚上我没洗手。 zuótiān wǎnshàng wǒ méi xǐshǒu. Вчера вечером я не мыл руки.

Чтобы сказать о том, что раньше у Вас не было какой-то привычки, используйте конструкцию 从来. С этой конструкцией возможно использование и 不, и 没.

不 отрицает прилагательные

不 (bù) служит для отрицания прилагательных, при том обычно 很, 非常, 太и прочие усилители прилагательного не обязательны к использованию. Но если они используются, то это отражается на переводе - смотрим первые два примера:

Структура

不 + прилагательное

Примеры

  • 她跑得 不 快。 tā pǎo dé bù kuài. Она бегает не быстро.
  • 她跑得 不 太 快。 Поставили 太, это отразилось на переводе: tā pǎo dé bù tài kuài. Она бегает не очень быстро.
  • 面包 不 好吃。 Miànbāo bù hǎochī. Хлеб не вкусный.
  • 超市 不 远。 Chāoshì bù yuǎn. Рынок не далеко.
  • 今天 不 冷。 Jīntiān bù lěng. Сегодня не холодно.
  • 我 不 高兴。 Wǒ bù gāoxìng. Я не радостный.
  • 她 不 漂亮。 Tā bù piàoliang. Она не красивая.
  • 你的 女朋友 不 难看。 Nǐde nǚpéngyou bù nánkàn. Твоя девушка не уродливая.
  • 我们 不 饿。 Wǒmen bù è. Мы не голодные.
  • 你 不 聪明。 Nǐ bù cōngming. Ты не умный.
  • 我 觉得 这里 的 咖啡 不 贵。 Wǒ juéde zhèlǐ de kāfēi bù guì. Я думаю кофе здесь не дорогой.
  • 你们 的 果汁 不 新鲜 了。 Nǐmen de guǒzhī bù xīn xiān le. Ваш сок уже не свежий.

Вопрос путём повтора сказуемого через 不 и 没

不 (bù) используется для создания вопроса путём повтора сказуемого через отрицательное наречие. Такой вопрос ещё может называться утвердительно-отрицательный вопрос.

Структура

Субъект + глагол + 不 + глагол + объект

Примеры

  • 你 是 不 是 我的 老师 ? Nǐ shì bù shì wǒde lǎoshī? Ты мой учитель или нет?
  • 今天 你 来 不 (来) ? Видите? Можно убрать второе 来. Но если бы после "来不来" стояло бы ещё что-то в предложении, то второе 来 убрать нельзя было бы. И так везде. Jīntiān nǐ lái bù (lái) ? Сегодня ты придёшь или нет? (Дословно: Сегодня ты придёшь-не придёшь?)
  • 今天 你 来 不 我家 ? Так нельзя, но можно сказать иначе, смотрите следующий пример. Jīntiān nǐ lái bù wǒjiā? Сегодня ты придёшь или нет?
  • 今天 你 来 我家 不 ? Мы поставили положительное (утвердительное) предложение и в конце отрицательное наречие Jīntiān nǐ lái wǒjiā bù? Сегодня ты придёшь или нет?
  • 你 喜 不 喜欢 吃 中国菜? Первый двухсложный (из двух иероглифов) глагол 喜欢 мы сократили до 喜, так можно. Nǐ xǐ bù xǐhuān chī Zhōngguó cài? Тебе нравится есть китайскую еду? (Дословно: Тебе нравится-не нравится есть китайскую еду?)
  • 你 在 这里 , 想 不 想 妈妈 ? Nǐ zài zhèlǐ, xiǎng bù xiǎng māma? Ты здесь скучаешь по маме или нет?
  • 我们 去 不 去 北京 ? Wǒmen qù bù qù Běijīng? Мы поедем в Пекин или нет?
  • 你 喝 不 喝 茶 ? Nǐ hē bù hē chá? Ты пьёшь чай или нет?
  • 你 爱 不 爱 我 ? Nǐ ài bù ài wǒ? Ты любишь меня или нет?
  • 吃 不 吃 冰淇淋 ? Мы убрали субъект (подлежащее) Chī bù chī bīngqílín? Ешь мороженое или нет?
  • 你 今天 上 不 上 课 ? Nǐ jīntiān shàng bù shàng kè? Ты сегодня придёшь на уроки или нет?
  • 你 买 不 (买) ? Nǐ mǎi bù (mǎi) ? Ты покупаешь или нет?
  • Вот как ещё можно сказать. Мы ставим положительное предложение, а в конец добавляем отрицательное наречие:

  • 我们 去 吃饭 不 ? Wǒmen qù chīfàn bù ? Пойдём кушать или нет?
  • 我们 去 吃饭 不 去 ? Нельзя. Предложение не имеет смысла. Wǒmen qù chīfàn bù qù ?
  • 今天 你 来 我家 不 ? Jīntiān nǐ lái wǒjiā bù Сегодня ты придёшь или нет? (Дословно: Сегодня ты придёшь-нет?)

Утвердительно-отрицательный вопрос с 没 будет касаться прошлого времени. Вот 2 типа положительно-отрицательного вопроса с 没.

  • 你 买 没 (买) ? Nǐ mǎi méi (mǎi) ? Ты купил или нет?
  • 你昨天来了 没(有) ? В первой части предложения обязательно указать прошлое время. В данном случае мы использовали суффикс совершения действия 了 Nǐ zuótiān láile, méi (yǒu) ? Ты вчера приехал, или нет?
  • 你买了 没(有) ? Nǐ mǎile méi (yǒu) ? Ты купил или нет?
  • 你买了苹果 没(有) ? Сначала мы говорим предложение в прошлом времени "ты купил яблоки", а потом добавляем 没(有). Nǐ mǎile píngguǒ méi (yǒu) ? Ты купил яблоки, или нет?

不 участвует для создания удостоверяющих вопросов

不 (bù) используется для создания удостоверяющих / разделительных вопросов. Эти вопросы также создаются с помощью путём повтора сказуемого через отрицательное наречие, но ставятся в конце предложения.

  • 我们 去 吃饭, 好 不 (好) ? Второе 好 можно убрать, и так везде, поскольку после 好不好 вообще ничего не стоит. Wǒmen qù chīfàn, hǎo bù (hǎo) ? Пошли кушать, хорошо?
  • 你 是 我的 同学, 对 不 (对) ? Nǐ shì wǒ de tóngxué, duì bù (duì) ? Ты мой одногруппник, верно?
  • 我们 喝 水, 好 没 (好)。 Посмотрите, насколько корявый получится перевод, если использовать 没 Wǒmen hē shuǐ, hǎo méi (hǎo). Мы попьём воды, хорошо не было хорошо?
  • 你 得 上 课, 对 没 (对)。 Nǐ děi shàngkè, duì méi (duì) . Тебе нужно идти на уроки, верно не было верно?

没 служит для отрицания прошлого времени

没 (méi) и 没有 (méiyǒu) используется для создания отрицания совершения действия в прошлом.

Структура

Субъект + 没(有) + глагол + объект

Примеры

  • 他 没有 给 我 打 电话。 Tā méiyǒu gěi wǒ dǎ diànhuà . Он не звонил мне.
  • 他 没有 上课。 Tā méiyǒu shàngkè. Он не приходил на уроки.
  • 我 昨天 没 喝 葡萄酒。 Wǒ zuótiān méi hē pútáojiǔ. Я вчера не пил вино.
  • 我 昨天 不 喝 葡萄酒。 В последнем примере стоит обстоятельство времени "вчера", поэтому отрицательное наречие настоящего и будущего времени 不 (bù) не может быть использовано. Wǒ zuótiān bù hē pútáojiǔ. Я вчера не пью вино.

Оба наречия 不 и 没 используются в конструкции "ещё не...", но перевод будет немного разный. Подробнее.

Только 没 используется с 有

Только 没 (méi) используется с 有 (yǒu)("иметь", глагол обладания) во всех временах.

Структура

Субъект + 没有 + объект

Примеры

  • 我 没有 钱。 Wǒ méiyǒu qián. У меня нет денег.
  • 昨天 我 没有 钱。 Zuótiān wǒ méiyǒu qián. Вчера у меня не было денег.
  • 我 下个星期 没有 钱。 Как Вы правильно поняли, перевод времени "когда осуществляется действие", зависит от обстоятельства времени Wǒ xià gè xīngqí méiyǒu qián. На следующей неделе у меня не будет денег.
  • 我 不 有 钱。 Wǒ bù yǒu qián.
  • 他 没有 女朋友。 Tā méiyǒu nǚ péngyǒu. У него нет девушки.
  • 他 不 有 女朋友。 Tā bù yǒu nǚ péngyǒu.
  • 他 没 女朋友。 没有 может быть сокращено до 没. Это одно и то же Tā méi nǚ péngyǒu. У него нет девушки.

没有 (méiyǒu) и 没 (méi) - это одно и то же. Рассмотрим на примере 没办法 (méi bànfǎ).

  • 我 没 办法。 Wǒ méi bànfǎ. Я не знаю как быть.
  • 我 没有 办法。 Wǒ méiyǒu bànfǎ. Я не знаю как быть.

没 и 不 используются в сравнительных оборотах

没 (méi) и 没有 (méiyǒu) используются для создания простых сравнений:

Структура

Существительное 1 + 没有 + существительное 2 + прилагательное

Примеры

  • 我 的 钱 没有 他 的 钱 多。 Дословно: Моих денег не так как его денег много Wǒ de qián méiyǒu tā de qián duō. У меня не так много денег, как у него.
  • 你 的 钱 不 有 他 的 钱 多。 Nǐ de qián bù yǒu tā de qián duō.
  • 你 没有 我 高兴。 Дословно: У тебя нет моей радости Nǐ méiyǒu wǒ gāoxìng. Ты не такой радостный, как я.
  • 你 不 有 我 高兴。 Nǐ bù yǒu wǒ gāoxìng.

不 используется в похожем сравнительном обороте 不比 (bùbǐ).

  • 我 的 钱 不比 他 的 钱 多。 Дословно: Моих денег не сравнить с его деньгами много Wǒ de qián bùbǐ tā de qián duō. У меня не так много денег, как у него.
  • 你 的 钱 没比 他 的 钱 多。 Nǐ de qián méibǐ tā de qián duō.
  • 你 不比 我 高兴。 Дословно: Тебя не сравнить со мной радостным Nǐ bùbǐ wǒ gāoxìng. Ты не такой радостный, как я.
  • 你 没比 我 高兴。 Nǐ méibǐ wǒ gāoxìng.

Исключительные случаи использования 不

Только 不 используется с глаголом-связкой 是 (shì). В классической грамматике только 不 использовалась с глаголом-местонахождения 在 (zài)("находиться в"), а также с глаголами психологического состояния (любить, ненавидеть, нравится, знать, понимать, бояться, обожать и прочие). Но в настоящее время грамматика китайского языка претерпевает изменения. 是 до сих пор нельзя использовать с 没, а вот 在 можно услышать и даже прочитать с 没. Из списка глаголов психологического состояния нельзя использовать с 没 только 知道 (zhīdào) ("знать") и 认识 (rènshí) ("быть знакомым с"), и то иногда уже можно встретить такие "нарушения".

  • 他 以前 不 是 我的 朋友。 Tā yǐqián bù shì wǒ de péngyǒu. Он раньше не был моим другом.
  • 他 以前 没 是 我的 朋友。 Tā yǐqián méi shì wǒ de péngyǒu.
  • 昨天 我 不 知道。 Zuótiān wǒ bù zhīdào. Вчера я не знал.
  • 昨天 我 没 知道。 Некоторые китайцы уже начинают говорить так Zuótiān wǒ méi zhīdào.
  • 他 以前 不 认识 她。 Tā yǐqián bù rènshí tā. Он раньше не был знаком с ней.
  • 他 以前 没 认识 她。 Tā yǐqián méi rènshí tā.
  • 昨天 我 不 在 家。 Zuótiān wǒ bù zàijiā. Вчера я не был дома.
  • 昨天 我 没 在 家。 В разговорном языке часто можно услышать такое, и назвать грубой ошибкой это уже нельзя. Дословно: Вчера я не имелся дома Zuótiān wǒ méi zàijiā. Вчера я не был дома.
  • 我 不 爱他。 wǒ bú ài tā Я не люблю его.
  • 我 没 爱他。 Лучше сказать 我没爱 过她. wǒ méi ài tā. Я не любил её.
  • 以前我 不 爱他。 Несмотря на отрицательное наречие 不, предложение переводится прошлым временем, так как есть наречие времени 以前 yǐqián "раньше" yǐqián wǒ bù ài tā Раньше я не любил её.
  • 以前我 没 爱他。 yǐqián wǒ méi ài tā Раньше я не любил её.
  • 我和她 没有 爱 那个感情。 Предложение абсолютно верно без всяких "но", потому что говорится, что "не имелось чувства любви", а не "не любил" Wǒ hé tā méiyǒu ài nàgè gǎnqíng У нас с ней не было такого чувства любви.

Мы часто встречаем исключения в современном китайском языке, но классические правила всё же знать стоит. Однако, тенденции изменения языка нужно знать также, иначе мы будем удовлетворять только нуждам учебного заведения, а не практическому переводу при общении с настоящими китайцами.

Смотрите также

  • 不 (bù)
  • 没 (méi)
  • 没有 (méiyǒu)
  • Вопрос путём повтора сказуемого через отрицательное наречие
  • Отрицание с 有 you
  • Отрицательные предложения в прошедшем времени
  • Стандартное отрицание с 不 (bu)
  • Удостоверяющие / разделительные вопросы с 不 (bu)
  • Базовое сравнение с 没有 "meiyou"
  • Отрицания
  • Описываем действие
  • Отвергаем и отказываем
  • Не

avatar
1
игорь, nik02 20.03.2021, 10:57
также 没 говорит, что действие не произошло , например 老板 今天 没 来 吗?The boss didn't come today? 老师 今天 没 生气 The teacher didn't get angry today.
Ответить
avatar
0
Еша Андрей, Andreyandrey088 23.04.2024, 10:56
你 是 不 是 我的 老师 ?Разве не 我老师. 的 с учителем вроде как не ставится?
Ответить
avatar
0
Yury Khmarin, XReider 20.06.2024, 14:11
我老师就是我的老师,只是省略了的,口语而已,书面上用我的老师,还是用我的老师吧,我老师太随意了
Ответить
avatar
0
Юрий Куликов, iDesign 20.06.2024, 07:29
我 不 爱他。
wǒ bù ài tā
Я не люблю её.

Нужно исправить или перевод на "его"
или слово "他",заменить на "她"。
Ответить
avatar
0
Yury Khmarin, XReider 20.06.2024, 10:14
Спасибо! Добавил 1 месяц VIP за помощь
Ответить
avatar
0
Никита Потапов, nikitapotap 02.01.2025, 16:40
Здравствуйте!
1. Обе отрицательные наречия 不 (bù)и 没 (méi)располагаются перед сказуемым, которое может быть выражено прилагательным или глаголом.
"Обе отрицательные" нужно заменить на "Оба отрицательных", перед "располагаются" нужно добавить пробел.
2. В последнем примере стоит обстоятельство времени "вчера", поэтому отрицательное наречие настоящего и будущего времени 不 (bù) не может быть использована.
Нужно заменить "использована" на "использовано".
3. 你 没有 我 高兴。
Дословно: У тебя нет моей радости
Nǐ méiyǒu wǒ gāoxìng.
Ты не такой радостный как я.
Перед сравнительным оборотом "как я" нужно добавить запятую.
4. 你 没比 我 高兴。
Nǐ méiyǒu wǒ gāoxìng.
В пиньине méiyǒu нужно заменить на méibǐ.
Ответить
avatar
0
Yury Khmarin, XReider 02.01.2025, 17:35
Здравствуйте! Исправил, спасибо! Добавил +4 месяцев VIP
Ответить
Sign in
avatar
爱