WiKiHSK
WiKiHSK

Разделы

Грамматика Справочник Конспекты Все разделы

Настройки

Подписаться в VK VIP Войти Комментарии Контакты Правила

Настройки

Главная › Грамматика › HSK 3 / Средняя грамматика китайского языка
В пробной версии сайта скрыто до 95% важных примеров и примечаний автора. Открыть »
Продолжительность действия с 还 "hai" - WiKiHSK.RU

Продолжительность действия с 还 "hai"

Продолжительность действия с 还 "hai". 还 (hái) может переводиться как "ещё, всё ещё", "до сих пор" (о продолжающемся действии, состоянии), помимо множества других значений.

Contents

  • 1 Базовые случаи применения "还"
  • 2 Специальные случаи применения "还" и "不"
  • 3 Разница 还不 и 还没
  • 4 Смотрите также

Базовые случаи применения "还"

Структура

Скажем с помощью 还 (hái), что какое-то действие до сих пор продолжается.

Субъект + 还 + 在 + глагол + объект

Вспомогательный глагол在 часто ставится после 还, и он показывает, что действие продолжается до сих пор.

Примеры

  • 他 还 住在巴黎呢。 tā hái zhù zài bālí ne. Он всё ещё живёт в Париже.
  • 天 还 早呢。 tiān hái zǎo ne. Ещё рано.
  • 她 还 未成年。 tā hái wèi chéngnián. Она всё ещё не совершеннолетняя.
  • 你 还 没做,是吗? nǐ hái méi zuò, shì ma? Ты до сих пор ещё не сделал, верно?
  • 他 还 差我10镑钱。 tā hái chà wǒ 10 bàng qián. Он до сих пор должен мне 10 фунтов стерлингов.
  • 天都黑了, 他 还 在 看 书呢! tiān dū hēile, tā hái zài kànshū ne! Уже стемнело, а ты всё ещё читаешь книгу!
  • 晚上一点了,你 还 在 加班,请你歇一会儿。 wǎnshàng yīdiǎnle, nǐ hái zài jiābān, qǐng nǐ xiē yīhuǐr. Уже час ночи, а ты всё ещё на работе. Пожалуйста, отдохни немного.
  • 下午一点了,你 还 睡吗? xiàwǔ yīdiǎnle, nǐ hái shuì ma? Уже час дня, а ты всё ещё спишь?
  • 你们俩 还 在 聊天 吗? nǐmen liǎ hái zài liáotiān ma? Вы двоё всё ещё болтаете?
  • 你们 的 孩子 还 喝人奶? nǐmen de háizi hái hē rén nǎi? Ваш ребёнок до сих пор пьёт грудное молоко?
  • 还 笑?我 要 打 你。 hái xiào? Wǒ yào dǎ nǐ. Всё ещё смеёшься? Я побью тебя.
  • 连你妈妈也打扮了, 你 还 在 吃饭。 lián nǐ māmā yě dǎbànle, nǐ hái zài chīfàn. Даже твоя мать уже нарядилась, а ты всё ещё ешь.
  • 三点正, 还 写 作业 呢? sān diǎn zhèng, hái xiě zuòyè ne? Ровно 3 часа, ты всё ещё делаешь домашнюю работу?
  • 还 用 你 的 旧 笔记本 啊? hái yòng nǐ de jiù bǐjìběn a? Всё ещё используешь свой старый ноутбук?
  • 你 还 在 政府 工作吗? nǐ hái zài zhèngfǔ gōngzuò ma? Ты всё ещё работаешь в правительстве?
  • 老板 还 不 知道 这 个 故事。 lǎobǎn hái bù zhīdào zhè gè gùshì. Босс всё ещё не знает об этом инциденте.
  • 不好意思, 你的综合分析 还 没 做 好。 bù hǎoyìsi, nǐ de zònghé fēnxī hái méi zuò hǎo. Извините, Ваш комплексный анализ ещё не готов.

Специальные случаи применения "还" и "不"

Структура

Если после 还 (hái) поставить отрицательную частицу настоящего или будущего времени 不, то мы создадим ощущение, что действие, стоящее после него, должно уже было осуществиться. Такая связка 还不 участвует в создании эмоционально-насыщенных предложений, выражает удивление говорящего.

Субъект + 还 不 + глагол + объект

Примеры

  • 你 还 不 做作业? (имеется ввиду, что адресат уже должен был сделать домашнее задание) nǐ hái bù zuò zuo yè? Ты всё ещё не сделал домашнее задание?
  • 大家 对 你 这么 好,你 还 不 开心? (имеется ввиду, что адресат должен быть радостным) dàjiā duì nǐ zhème hǎo, nǐ hái bù kāixīn? Все к тебе относятся так хорошо, а ты до сих пор не рад?
  • 七点半,你 还 不 上班? qī diǎn bàn, nǐ hái bù shàngbān? Семь тридцать, а ты всё ещё не на работе?
  • 他 怎么 还 不 回家? tā zěnme hái bù huí jiā? Ты почему всё ещё не вернулся домой?
  • 七点了,为什么 还 不 开演? qī diǎnle, wèishéme hái bù kāiyǎn? Уже семь часов, почему всё ещё не началось кино?
  • 你 还 不 知道 他 叫 什么 名字? nǐ hái bù zhīdào tā jiào shénme míngzì? Ты до сих пор не знаешь как его зовут?
  • 这么 大 了, 还 不 买房子? zhème dàle, hái bù mǎi fángzi? Такой большой, и до сих пор не купил дом?
  • 你 还 不 爱祖国? nǐ hái bù ài zǔguó? Ты всё ещё не любишь Родину?
  • 你二十岁了,你 还 不 会 用 电脑? nǐ èrshí suìle, nǐ hái bù huì yòng diànnǎo? Тебе уже 20 лет, и ты всё ещё не умеешь пользоваться компьютером?
  • 还不 发 工资,我 没办法 买 吃的。 hái bù fā gōngzī, wǒ méi bànfǎ mǎi chī de. Зарплата до сих пор не пришла, я не могу купить еды.
  • 股价已经长了三倍,你 还不 打算卖? gǔjià yǐjīng zhǎngle sān bèi, nǐ hái bù dǎsuàn mài? Цены на акции выросли в три раза, ты всё ещё не собираешься продавать?
  • 你 还不 知道你是这么好的厨师吗? nǐ hái bù zhīdào nǐ shì zhème hǎo de chúshī ma? Ты до сих пор ещё не знаешь какой ты хороший повар?
  • 我们是几十年的故友,你 还不 了解他啊。 wǒmen shì jǐ shí nián de gùyǒu, nǐ hái bù liǎojiě tā a. Мы друзья уже много лет, а ты до сих пор не понимаешь его.
  • 难道你 还不 明白? nándào nǐ hái bù míngbái? Неужели ты до сих пор не понимаешь?
  • 我现在 还不 想去睡觉。 wǒ xiànzài hái bù xiǎng qù shuìjiào. Я всё ещё хочу спать.

Разница 还不 и 还没

Давайте уточним разницу между связками 还不 и 还没 на двух примерах:

  • 你 还不 去吃饭吗? Данное предложение может использоваться в следующих случаях: 1. Говорящий торопит адресата быстрее пойти поесть, то есть это предложение - такой полу-приказ идти есть. 2. Говорящий настойчиво требует, чтобы адресат пошёл есть. 3. Говорящий нагнетает, наезжает на адресата, что тот не ел. Например, мать нагнетает на ребёнка. 4. Говорящий достаточно удивлён тем, что адресант до сих пор не ел. nǐ hái bù qù chīfàn ma? Ты до сих пор ещё не ел?!
  • 你 还没 去吃饭吗? Данное предложение обладает более слабой эмоциональной оценкой, может использоваться в следующих случаях: 1. Говорящий просто спрашивает ел ли адресат. 2. Говорящий немного удивлён. 3. Говорящий заботливо спрашивает ел ли адресат. nǐ hái méi qù chīfàn ma? Ты ещё не ел?
  • Риторический вопрос с конструкцией 还 hai + (不 bu / 没 mei) + 吗 ma?
  • Смотрите также

    • 还 (hái)
    • "А также" 还 (hai)
    • 还 hai с положительными прилагательными
    • Добавляем пояснение
    • Соединяем фразы, смыслы или Строим сложноподчинённые предложения

    avatar
    0
    Евгений Тихий, zhenyatihiii 05.06.2022, 02:56
    Уже час ночи, а ты всё ещё на работе. Пожалуйста, одтохни немного.
    У вас небольшая опечатка в слове "отдохни"
    Ответить
    avatar
    0
    Yury Khmarin, XReider 14.07.2022, 20:41
    Спасибо, исправил! Добавил месяц VIP
    Ответить
    avatar
    0
    Daniil Solov'ev, programmistsolo 19.07.2022, 16:19
    почему в предложении 你 还不 去吃饭吗?(Ты до сих пор ещё не ел?) перевод не "ты до сих пор не идешь есть?"? там ведь не стоит ничего в прошедшем времени и нет 了, а 不 указывает на обратное~ Можете пожалуйста объяснить? wacko
    Ответить
    avatar
    1
    Yury Khmarin, XReider 19.07.2022, 16:52
    У предложения 你 还不 去吃饭吗? действительно дословный перевод "Ты до сих пор не идешь есть?"

    Но это предложение имеет структуру риторического вопроса 不...吗, т.е. она должна выражать возмущение тем, что человек не ест. Для этого можно изменить предложении в художественном тексте согласно теории эквивалентности, чтобы максимально точно передать задачу перевода данного предложения - наехать на слушающего наиболее экспрессивными средствами русского языка. Но опять же каждый переводчик волен сам определить как перевести.

    --------------------------------------------------

    你 还不 去吃饭吗?
    Данное предложение может использоваться в следующих случаях: 1. Говорящий торопит адресата быстрее пойти поесть, то есть это предложение - такой полу-приказ идти есть. 2. Говорящий настойчиво требует, чтобы адресат пошёл есть. 3. Говорящий нагнетает, наезжает на адресата, что тот не ел. Например, мать нагнетает на ребёнка. 4. Говорящий достаточно удивлён тем, что адресант до сих пор не ел.
    nǐ hái bù qù chīfàn ma?
    Ты до сих пор ещё не ел?!

    你 还没 去吃饭吗?
    Данное предложение обладает более слабой эмоциональной оценкой, может использоваться в следующих случаях: 1. Говорящий просто спрашивает ел ли адресат. 2. Говорящий немного удивлён. 3. Говорящий заботливо спрашивает ел ли адресат.
    nǐ hái méi qù chīfàn ma?
    Ты ещё не ел?
    Ответить
    avatar
    0
    Daniil Solov'ev, programmistsolo 19.07.2022, 17:56
    большое спасибо за объяснение!
    Ответить
    avatar
    0
    Наталия Оборова, morozovanataliya 20.11.2023, 14:19
    Подскажите, почему в некоторых вопросах в конце стоит 吗,а в некоторых она опущена?
    например: 下午一点了,你 还 睡吗?и 七点半,你 还 不 上班?
    Ответить
    avatar
    0
    Yury Khmarin, XReider 10.02.2024, 11:10
    吗 используется в вопросах требующих ответ да или нет

    Если по смыслу и контексту понятно, что это вопрос требующий ответ "да" или "нет", а не повествовательное/утвердительное предложение, то китайцы иногда убирают 吗

    В экзаменах HSK часто встречаются такие вопросительные предложения без 吗, меня это тоже удивляло)
    Ответить
    avatar
    0
    Ирина Фадеева, griffinfir5981 06.01.2025, 11:26
    здравствуйте. Юрий. c 还, 呢 может опускаться и вообще не обязательна, так?
    Ответить
    avatar
    0
    Yury Khmarin, XReider 06.01.2025, 12:01
    Здравствуйте, Ирина

    呢 как фразовая частица относится к предложению / фразе. Добавляет дословный перевод "а" только в начале

    你呢?А ты?
    你还在学呢? А ты ещё учишь?
    你还在学呢? Ты ещё учишь?

    Так что конечно 呢 независима, лишь добавляет в предложение "а" и дополнительную экспрессию
    Ответить
    avatar
    0
    AnaermChineseKorean, anaermchinesekorean 10.05.2025, 17:33
    Здравствуйте!
    我现在还不想去睡觉。wǒ xiànzài hái bù xiǎng qù shuìjiào. Я всё ещё хочу спать.
    Разве это предложение не будет переводится как "я все еще не хочу спать?"
    Ответить
    Sign in
    avatar
    爱