WiKiHSK
WiKiHSK

Разделы

Грамматика Справочник Конспекты Все разделы

Настройки

Подписаться в VK VIP Войти Комментарии Контакты Правила

Настройки

Главная › Грамматика › HSK 3 / Средняя грамматика китайского языка
В пробной версии сайта скрыто до 95% важных примеров и примечаний автора. Открыть »
Делаем из прилагательного наречие с 地 "de" - WiKiHSK.RU

Делаем из прилагательного наречие с 地 "de"

Делаем из прилагательного наречие с 地 "de". В этой статье мы сделаем из прилагательного наречие, поставив суффикс наречия 地 (de) после него. На русский язык наречия переводится с суффиксом-о.

Содержание

  • 1 Структура
  • 2 Примеры
  • 3 Отрицательная форма
  • 4 Превосходная степень
  • 5 Смотрите также

Структура

Между прилагательным и глаголом ставим суффикс наречий 地 (de). Этот суффикс 地 (de) в последнее время в разговорном языке очень часто не употребляется китайцами, потому что китайский язык идёт к упрощению. Этот процесс упрощения не остановить. Но Вы всё-таки для начала употребляйте этот суффикс, чтобы понять разницу между другими "de" 的 и 得.

Субъект + прилагательное + (地) + глагол

Примеры

  • 你 要 很 努力 地 学习。 Nǐ yào hěn nǔlì de xuéxí. Ты должен усердно учиться.
  • 完善人认真 地 做某事。 Wánshànrén rènzhēn de zuò mǒu shì. Перфекционисты добросовестно делают любое дело.
  • 总统有效 地 工作。 Zǒngtǒng yǒuxiào de gōngzuò. Президент эффективно работает.
  • 工人 舒服 地 躺 在 那里。 Gōngrén shūfú de tǎng zài nàlǐ. Рабочие комфортно легли там.
  • 服务员 大声 地 叫。 Fúwùyuán dàshēng de jiào. Официантка громко крикнула.
  • 猫喵喵 地 叫。 Будет некрасиво, если мы переведём "кошка мяукая позвала" Māo miāo miāo de jiào. Кошка замякула.

Отрицательная форма

Для создания отрицательной формы, отрицательная частица ставится перед всей конструкцией.

Субъект + отрицательная частица + прилагательное + 地 + глагол

  • 他 不 服气地走着。 Tā bù fúqì de zǒuzhe. Он идёт недовольной походкой.
  • 他朝我们 不 自然地笑了一下。 tā cháo wǒmen bù zìrán dì xiàole yīxià. Он улыбнулся нам неестественной улыбкой.
  • 她 不 高兴地看着自己的丈夫。 tā bù gāoxìng de kànzhe zìjǐ de zhàngfū. Она не радостно смотрит на собственного мужа.
  • “我不知道”,他 不 确定地说道。 “wǒ bù zhīdào”, tā bù quèdìng de shuōdao. "Я не знаю", неуверенно сказал он.
  • 她 不 信任地望着他。 tā bù xìnrèn de wàngzhe tā. Она не доверчиво смотрит на него.
  • 那司机 没 好气地问。 nà sījī méi hǎoqì de wèn. Водитель не дружелюбно спрашивает.

Превосходная степень

А вот если Вы хотите указать степень совершения действия, например, насколько хорошо совершенно действие (очень хорошо, чрезвычайно хорошо, слишком хорошо, не очень хорошо), то тут уже нужно будет использовать служебное слово 得 и совершенно иную конструкцию.

То есть с 地 мы можем сказать как совершается действие (пример: я усердно учусь). А вот с 得 можно сказать и как и насколько сильно совершается действие (пример: я очень усердно учусь).

Новички могут сказать так, китайцы поймут:

  • 他不太认真(地)工作。 1. Неправильный порядок слов, китайцы так не говорят; 2. 地 можно не произносить tā bù tài rènzhēn (de) gōngzuò.
  • 他工作(得)不太认真。 得 можно не произносить tā gōngzuò (dé) bù tài rènzhēn. Он не очень усердно работает.
  • 他非常认真(地)工作。 tā fēicháng rènzhēn (de) gōngzuò.
  • 他工作(得)非常认真。 tā gōngzuò (dé) fēicháng rènzhēn. Он очень усердно работает.
  • 他不认真(地)工作。 Здесь нет степени (всяких слов типа "очень" 很,非常,太,这么 и прочих). Такую фразу можно чаще встретить в книжном стиле, в книгах, журналах, учебниках, а вот в разговорном чаще говорят следующий пример с 得. tā bù rènzhēn (de) gōngzuò. Он не усердно работает.
  • 他工作(得)不认真。 tā gōngzuò (dé) bù rènzhēn. Он не усердно работает.

Всё дело в том, что когда иностранцы говорят эти фразы выше (которые помечены крестиком), то непонятно следующее - слова "不太 bù tài не очень", "非常 fēicháng очень" и прочие относятся к какому слову 认真 rènzhēn "усердно" или к 工作 gōngzuò "работа", или к двум словам сразу? Поэтому и лучше использовать суффикс степени 得.

В интернет-переписке очень часто вместо 地 de пишут 的 de, потому что они созвучны, и чтобы экономить время набора текста. Это является распространённой ошибкой в китайском интернете, и китайцы на эту ошибку при онлайн-переписках не обращают внимания. В интернет-текстах можно встретить фразу 慢慢的说 màn man de shuō "медленно говорить", но на самом деле правильно писать 慢慢地说 màn man de shuō "медленно говорить".

Смотрите также

  • Отличие 地 de и 得 de
  • Три "дэ" "de" 的,地,得
  • Удвоение прилагательных
  • Словосочетания с прилагательными и притяжательная частица 的 de
  • Описываем действие
  • Условные предложения и выражение состояния
  • 地 (de, dì)
  • Создаём глагольное наречие из удвоенных счётных слов
  • "Из года в год", "день ото дня" с помощью удвоения, а также с помощью слов 每 mei, 比 bi, 又 you, 复 fu, 逐 zhu,随着 suizhe и др.

avatar
0
София Семушина, semushinasofia 13.12.2023, 16:12
“我不知道,”他 不 确定地说道。
“wǒ bù zhīdào,” tā bù quèdìngdìshuōdao.
"Я не знаю", неуверенно сказал он.
Должен быть пиньинь "de"
Ответить
avatar
0
Yury Khmarin, XReider 10.02.2024, 11:44
Спасибо! Исправил! Предоставил +1 месяц VIP
Ответить
Sign in
avatar
爱