Разница 有点(儿)youdian( r ) и 一点(儿)yidian( r ).
一点 (yīdiǎn) и 有点 (yǒudiǎn) в северных диалектах произносятся как 一点儿 (yīdiǎnr) и 有点儿 (yǒudiǎnr), оба переводятся как "немного, чуть-чуть", но имеют разные грамматические свойства и способы применения.
有点 yǒudiǎn (или 有点儿 yǒudiǎnr, или 有一点 yǒu yīdiǎn, или 有一点儿 yǒu yīdiǎnr) по сути само по себе является глаголом (содержит в себе глагол 有 yǒu "иметь, обладать, есть") и дословно переводится как "есть немного", поэтому оно, как сказуемое, ставится после субъекта (подлежащего), но перед дополнением (объектом). 有点 может ставиться перед прилагательным. По сути, 有点 это 有一点, просто 一 не пишется, сокращается. Поэтому 有点 содержит в себе 一点.
有点儿 + Прилагательное
Прилагательное + 一点儿
一点 yīdiǎn (или 一点儿 yīdiǎnr) является модификатором (а не глаголом) и ставится после прилагательного. Обычно предложения с 一点 являются просьбой или сравнительным оборотом. Дословно 一点 переводится как "одна капля".
一点 ставится после сказуемого (глагола), перед дополнением (объектом). В данном случае 一点 выступает как счётное слово для глагола как 一下. А 有点 не может быть счётным словом, как 有 это уже глагол сам, а 点 - счётное слово к нему.
Глагол + 一点 + Объект
Прилагательное +了 + 一点儿
В данной структуре "了一点儿 le yīdiǎnr" следует после прилагательного. Если прилагательное негативное, то 了一点儿 усилит отрицательное значение этого негатива, это предложение будет значить недовольство говорящего, его жалобу на то, что происходят какие-то негативные изменения. Если прилагательное положительное, то 了一点儿 усилит положительное значение этого прилагательного, предложение будет означать, что произошли какие-то положительные изменения в лучшую сторону. 了 - частица изменения ситуации.
一点 yīdiǎn может писаться как 一点点 yī diǎndiǎn, 有点 yǒudiǎn как 有点点 yǒu diǎndiǎn. Удвоение смягчит значения обоих слов, вместо "немного" можно перевести "немножечко" или "совсем немножечко".
После 有点 (или 有点儿) можно использовать отрицательные частицы 不 или 没. Это как сказать по-русски: "Мне немного не хорошо".
有点儿+ 不/没 + Прилагательное/Глагол
一点 (или 一点儿) может использоваться в структурах 一点 + 也/都 + 不/没 yīdiǎn + yě/dōu + bù/méi. Такое отрицание переводится как "ни капли не; совсем не".
一点儿+ 也/都+ 不/没 + Прилагательное