Время в китайском языке, скажем который час, сколько времени. Как и в русском языке, в китайском языке сначала говорят который час, затем сколько минут.
Время в китайском языке формируется из номера часа с 1 до 12 (一 (yī) to 十二 (shíèr)), и слова "час" 点 (diǎn). В китайском языке, как и в английском языке время делится на "до полудня" 上午 (shàngwŭ) "a.m." и "после полудня" 下午 (xiàwŭ) "p.m.". Можно также использовать слова-заменители, например, вместо 下午 говорить 晚上 (wǎnshang, вечер), но, конечно, если это время с 6 до 12 вечера. То есть слова-заменители можно использовать в рамках разумного. Нужно привыкнуть к этому и никогда не ошибаться, потому что 24-часовую систему китайцы не используют.
А 点
Запомните, что "два часа" будет переводится так 两点 (liǎng diǎn), а не 二点 (èr diǎn). (Для большей информации читайте "两 (liǎng) против 二 (èr) ".
Обозначения получаса и четверть часа стоят после 点 (diăn). "Полчаса" переводится как 半 (bàn), а "четверть часа" как 刻 (kè).
А 点 半
В китайском языке слово "четверть часа" 刻 (kè) может употребляться только в двух случаях: 一刻 (yīkè, четверть часа, 15 минут) и 三刻 (sānkè, три четверти часа, 45 минут). В последнем случае адекватно переводить на русский язык как "без 15 минут следующего часа" или "сорок пять минут".
А 点 Б 刻
Минуты обозначаются как 分 (fēn) (полная форма 分钟 (fēn zhōng)). Способ включения минут в обстоятельство времени зависит от того, что стоят они после часа (семь часов десять минут) или их не хватает до какого-либо часа (без пяти два).
Минуты больше часа стоят после слова "час" 点 (diǎn), также как и полчаса и четверть часа.
А 点 Б 分
В китайском языке, когда минут меньше 10, часто используется слово "ноль" 零 (líng) между словом "час" 点 (diǎn) и "минуты" 分 (fēn). Например, 2:07 может быть переведено как “两点零七分” (liǎng diǎn líng qī fēn). В данном случае в разговорной речи китайцы могут опускать слово "минуты" “分 (fēn)” в конце обстоятельства времени. На письме слово "ноль" может быть записано как 零, а так же как большой круг 〇. Иероглиф 零 является традиционным, а 〇 упрощённым. Но китайцы иногда используют 零 даже в текстах с упрощённым написанием вместо 〇. Мне тоже больше нравится 零.
А 点 零 Б 分
Когда нужно сказать, что несколько минут не хватает до какого-то часа, мы ставим слово "не хватать" 差 (chà) + минуты в начале обстоятельства времени.
Структура "без N-минут до X час":
差 + минуты + 分 + час + 点