WiKiHSK
WiKiHSK

Разделы

Грамматика Справочник Конспекты Все разделы

Настройки

Подписаться в VK VIP Войти Комментарии Контакты Правила

Настройки

Главная › Разное › Разговорный курс. Том №1
В пробной версии сайта скрыто до 95% важных примеров и примечаний автора. Открыть »
Урок 01 "Первое знакомство. С какой фразы начать знакомство?" - WiKiHSK.RU

Урок 01 "Первое знакомство. С какой фразы начать знакомство?"

Допустим, мы встречаем незнакомку в лифте, и хотим с ней познакомиться. Но очень трудно придумать предлог для начала общения. А ведь построение новых знакомств и связей очень важно для жизни, развития, социальной интеграции. Предлагаю придумать следующий предлог для знакомства.

Содержание

  • 1 Диалог в лифте
  • 2 Разбор фраз
  • 3 Элементарные приветствия
  • 4 Приветствия по времени суток
  • 5 Другие формы приветствия
  • 6 Другие предлоги для начала общения
  • 7 Как назвать своё имя
  • 8 Варианты "очень рад с Вами познакомиться"
  • 9 Скажем "спасибо"
  • 10 Пожелания и прощания

Диалог в лифте

  • Дима:嗨!我好像在哪里见过你。我叫迪玛。 hāi! Wǒ hǎoxiàng zài nǎlǐ jiànguò nǐ. Wǒ jiào dí mǎ.Прив! А мы кажется уже где-то виделись. Меня зовут Дима.
  • Мария:是吗?我叫玛丽娅。shì ma? Wǒ jiào mǎlì yà.Правда? Меня Мария.
  • Дима:你看起来很面熟,我想我之前见过你喔。nǐ kàn qǐlái hěn miànshú, wǒ xiǎng wǒ zhīqián jiànguò nǐ ō.Вы мне кажетесь очень знакомой. Я думаю, что мы где-то виделись, вот так!
  • Мария:也许吧!迪玛,很高兴认识你。yěxǔ ba! Dí mǎ, hěn gāoxìng rènshì nǐ.Возможно! Дима, очень рада с тобой познакомиться!
  • Дима:我也是!喔!七楼到了,我的办公室在这层。 有空时欢迎到我办公室坐坐,喝杯咖啡。wǒ yěshì! Ō! Qī lóu dàole, wǒ de bàngōngshì zài zhè céng. Yǒu kòng shí huānyíng dào wǒ bàngōngshì zuò zuò, hē bēi kāfēi.Я тоже! О! Вот и седьмой этаж. Мой офис на этом этаже. Если будет время, то приглашаю заглянуть на кофе.
  • Мария:谢谢。祝你有美好的一天。再见!xièxiè. Zhù nǐ yǒu měihǎo de yītiān. Zàijiàn!Спасибо. Желаю Вам хорошего дня! Пока!
  • Дима:拜拜!bài bài!Пока!

Разбор фраз

  • 嗨!我好像在哪里见过你。我叫迪玛。 嗨 hāi - междометие "хай". Можно сказать, что оно заимствовано из английского "hi". 好像 hǎoxiàng "кажется". 哪里 nǎlǐ - может быть как вопросительным местоимением места "где?", также и неопределённым местомением "где-то; где-либо". 过 guò - суффикс неопределённого прошедшего времени, то есть, действие происходило когда-то, но когда точно по времени - неизвестно. 叫 jiào "звать", "носить имя"hāi! Wǒ hǎoxiàng zài nǎlǐ jiànguò nǐ. Wǒ jiào dí mǎ.Хай! А мы кажется уже где-то виделись. Меня зовут Дима.
  • 是吗?我叫玛丽娅。是吗 shì ma?"правда?" может быть заменено на фразу 你确定吗? nǐ quèdìng ma? "ты уверен?"shì ma? Wǒ jiào mǎlì yà.Правда? Меня Мария.
  • 你看起来很面熟,我想我之前见过你喔。看起来 kàn qǐlái "выглядишь как". 面熟 miànshú "знакомый на лицо". 之前 zhīqián может быть произнесено как 以前 yǐqián. 喔 ō - восклицательное междометие "о", но есть вариант перевода "вот как!"nǐ kàn qǐláihěn miànshú, wǒ xiǎng wǒ zhīqiánjiànguò nǐ ō.Вы мне кажетесь очень знакомой. Я думаю, что мы где-то виделись, вот так!
  • 也许吧!迪玛,很高兴认识你。吧 ba - выражает подтверждение в данном случае. Вместо 很高兴认识你 hěn gāoxìng rènshì nǐ можно услышать 很开心认识你 hěn kāixīn rènshì nǐyěxǔ ba! Dí mǎ, hěn gāoxìng rènshì nǐ.Возможно! Дима, очень рада с тобой познакомиться!
  • 我也是!喔!七楼到了,我的办公室在这层。 有空时欢迎到我办公室坐坐,喝杯咖啡。Можно также сказать 我到了 wǒ dàole "я прибыл" или 我在这里 wǒ zài zhèlǐ "мне здесь". Но, главное, не сказать 我完了 wǒ wánle "мне конец".wǒ yěshì! Ō!qī lóu dàole, wǒ de bàngōngshì zài zhè céng.Я тоже! О! Вот и седьмой этаж. Мой офис на этом этаже. Если будет время, то приглашаю заглянуть на кофе.
  • 谢谢。祝你有美好的一天。再见!xièxiè. Zhù nǐ yǒu měihǎo de yītiān. Zàijiàn!Спасибо. Желаю Вам хорошего дня! Пока!
  • 拜拜!Китайцы упорно доказывают, что 拜拜 bài bài вовсе не происходило от английского bye-bye, ведь иероглиф 拜 bài - древний, и имеет перевод "покланяться с почтением"bài bài!Пока!

Элементарные приветствия

Вот такие существуют варианты приветствия:

  • 哈啰Прямое заимствование от hello. Китайцы часто здороваются так с любимыми иностранцамиhā luōХэллоу!
  • 喂Междометие, выражающее оклик. Обратите внимание на четвёртый тон. Если сказать вторым тоном, то это будет переводиться словом "алло", то есть, это будет формой приветствия при коммуникации по телефонуwèiЭй
  • 喂Междометие, используемое как приветствие по телефонуwéiАлло
  • 你好你 nǐ "ты" + 好 hǎo "хорошо". Если разобраться, то в русском языке слово "здравствуйте" имеет значение "здравия желаю", что очень похоже на китайское приветствиеnǐ hǎoЗдравствуйте! / Привет!
  • 啊!Совсем короткое приветствиеa!А!

Приветствия по времени суток

  • 早 / 早啊!Можно добавить междометие 啊 a, которое придаст разговорный стиль речиzǎo/ zǎo a!С утрецом!
  • 早安 / 早上好 / 上午好早 "утро" + 安 "спокойное; безопасное" / 早上 "утро" + 好 "хорошо" / 上午 "до обеда" + 好 "хорошо"zǎo ān/ zǎoshang hǎo/ shàngwǔ hǎoДоброе утро!
  • 午安 / 日安 / 中午好 / 下午好wǔ ān/ rì ān/ zhōngwǔ hǎo/ xiàwǔ hǎoДобрый день!
  • 晚安wǎn'ānДоброй ночи! / Спокойной ночи!
  • 做个好梦 / 好梦zuò gè hǎo mèng/ hǎo mèngПриятных сноведений, сладких снов (пожелание)

Другие формы приветствия

Очень часто китайцы могут поздороваться вопросами "как дела?". Они могут их употреблять как с одним из приветствий "привет", перечисленных выше, так и без него.

  • 你好吗?Китайцы всё реже употребляют такой вариант "как дела?"nǐ hǎo ma?Как дела?
  • 你近来好吗?近来 jìnlái "в последнее время"nǐ jìnlái hǎo ma?Как ты в последнее время?
  • 你最近好吗?最近 zuìjìn тоже переводится как "в последнее время"nǐ zuìjìn hǎo ma?Как ты в последнее время?
  • 最近好吗?Эти фразы можно употреблять без местоимения 你 nǐzuìjìn hǎo ma?
  • 你最近怎样? / 最近怎么样? / 最近如何?Вопросительные слова 怎样 zěnyàng, 怎么样 zěnme yàng и 如何 rúhé полностью взаимозаменяемы в данном случаеnǐ zuìjìn zěnyàng? / Zuìjìn zěnme yàng? / Zuìjìn rúhé?Как [ты] в последнее время?
  • 最近怎样? / 最近怎么样? / 最近如何?zuìjìn zěnyàng? / Zuìjìn zěnme yàng? / Zuìjìn rúhé? Как [ты] в последнее время?
  • 最近在忙些什么?Такой вопрос можно задать другуzuìjìn zài máng xiē shénme? Чем занят в последнее время?
  • 喔!你回来了吗?Один раз когда я возвращался в гостиницу, администратор поздоровалась со мной именно таким способом! На который я ответил 回来了 huíláile "вернулся". Конечно, это был риторический вопрос, на который можно было не отвечать, или ответить другой фразой, например, "как дела", ведь и так ясно, что я вернулсяō! Nǐ huíláile ma?О! Ты вернулся?
  • 你多大?Другой раз меня спросил так персонал гостиницы. При том, другие слова приветствия отсутствовали.nǐ duōdà?Тебе сколько лет?
  • 过得怎么样?guò dézěnme yàng?Как поживаешь?
  • 日子过得怎么样?Дословно: дни проходят как?rìzi guò dézěnme yàng?Как поживаешь?
  • Другие фразы в отдельном уроке

Другие предлоги для начала общения

  • 不好意思,请问现在几点?А если Вам зададут такой вопрос? Как ответить? Разгадка здесьbù hǎoyìsi, qǐngwèn xiànzài jǐ diǎn?Извините, скажите, пожалуйста, который сейчас час?
  • 不好意思,请问你知道现在几点吗?Вас может удивить, что вместе с вопросительным словом использовалась вопросительная частица 吗 ma, но всё потому, что вопрос задан к слову "знаете ли" 知道 zhīdào. То есть, в этом вопросительном предложении вопрос в вопросе. Подробнее здесьbù hǎoyìsi, qǐngwèn nǐ zhīdào xiànzài jǐ diǎnma?Извините, скажите, пожалуйста, Вы не знаете сколько сейчас время?
  • 我麻烦你一下,请问你知道现在几点吗?wǒ máfan nǐ yīxià, qǐngwèn nǐ zhīdào xiànzài jǐ diǎn ma?Я побеспокою Вас немного, скажите, пожалуйста, Вы не знаете который сейчас час?
  • 海,可以请你帮个忙,告诉我这个地方在哪里呢?Вместо словосочетания 这个地方 zhège dìfāng "это место" вставьте любое слово или название объекта, например, 天安门 tiān'ānmén "Теньаньмэнь"hǎi, kěyǐ qǐng nǐ bāng gè máng, gàosù wǒ zhège dìfāngzài nǎlǐ ne? Хай! Можете мне помочь? Скажите где находится это место?
  • Другие похожие фразы в отдельном уроке
  • Если очевидно, что человек на улице нуждается в помощи или дизориентирован:
  • 需要帮忙吗?xūyào bāngmáng ma? Вам помочь?
  • 我可以为你效劳吗?为 wèi предлог "для", может быть заменён другим предлогом 给 gěi wǒ kěyǐ wèinǐ xiàoláo ma?Могу ли я помочь Вам?
  • Следующую фразу можно сказать нового однокласснику, одногруппнику или коллеге
  • 你是新来的吗?新 xīn "новый" + 来 lái "пришедший"nǐ shì xīn láide ma?Вы новенький?
  • Другие типы приветствия перечислены здесь

Как назвать своё имя

Есть несколько важных фраз, которые китайцы точно скажут. Также есть несколько важных вопросов, которые они точно зададут.

  • Сначала зададим вопрос "как зовут"
  • 你的中文名字是什么?При знакомстве китаец обязательно спросит "какое твоё китайское имя?"nǐ de zhōngwénmíngzì shì shénme?Как тебя зовут по-китайски? / Как твоё китайское имя? / По-китайски тебя как зовут?
  • 你有中文名字吗?nǐ yǒu zhōngwénmíngzì ma?У тебя есть китайское имя?
  • 你叫什么名字?nǐ jiào shénme míngzì? Как тебя зовут?
  • 你叫什么?nǐ jiào shénme?Как тебя зовут?
  • 你是谁?Так можно спрашивать только по телефону, и то это будет некультурноnǐ shì shéi? Ты кто?
  • 请问你是哪一位?Это вежливая форма вопроса "как Вас зовут", но только по телефону!qǐngwèn nǐ shì nǎ yī wèi?Скажите, пожалуйста, как Вас зовут? / Могу ли я попросить Вас представиться?
  • 谁啊?Так тоже можно спрашивать только по телефонуshéi a?Кто это?
  • 我叫迪玛,你呢?А здесь использован приём возвратного глагола "а ты?" с 呢 ne. То есть, сначала собеседник называет своё имя, а затем спрашивает имя слушающегоwǒ jiào dí mǎ, nǐ ne?Меня зовут Дима, а тебя?
  • Теперь назовём своё имя
  • 我的中文名字是玛利!Так отвечают только на вопрос 你的中文名字是什么? "У тебя есть китайское имя?"wǒ de zhōngwén míngzì shì mǎ lì!Моё китайское имя Мали!
  • 我叫玛利亚!При первом знакомстве используется именно эта фразаwǒ jiào mǎ lì yǎ!Меня зовут Мария!
  • 我是玛利亚!Так лучше отвечать по телефону, в письмах, смс и при другом нефизическом знакомстве, когда нужно официально представиться. Но не в разговоре при первом знакомстве.wǒ shì mǎ lì yǎ! Я - Мария!
  • 我是玛利亚!我可以帮你吗?Только телефонный разговорwǒ shì mǎ lì yǎ! Wǒ kěyǐ bāng nǐ ma?Это Мария! Могу чем-то Вам помочь?

Варианты "очень рад с Вами познакомиться"

  • 很开心认识你。hěn kāixīn rènshì nǐ.Очень рад познакомиться с тобой.
  • 认识你我非常开心。rènshì nǐwǒfēicháng kāixīn.Очень рад знакомству с тобой.
  • 很高兴认识你。hěn gāoxìng rènshì nǐ.Очень рад познакомиться с тобой.
  • 认识你我挺高兴。rènshì nǐwǒtǐng gāoxìng.Очень рад тебя знать.
  • 我很荣幸遇见你。wǒ hěn róngxìngyùjiàn nǐ.Для меня честь знать тебя.
  • 认识你是我的荣幸。荣幸 róngxìng может быть существительнымrènshì nǐ shì wǒ de róngxìng.Знать тебя - честь для меня.
  • 很高兴和你见面。你来城里的时候,顺道来玩,好吗?hěn gāoxìng hénǐ jiànmiàn. Nǐ lái chéng lǐ de shíhòu, shùndào lái wán, hǎo ma?Очень рад с тобой увидеться. Когда ты приедешь в город, то можем пересечься и провести время, хорошо?
  • 很开心见面你。见面 jiànmiàn - является глагольно-объектным словосочетанием, а не глаголом, и поэтому после него не может стоять объект (дополнение), потому что его часть 面 miàn "лицо" уже является объектом (дополнением). Работает только конструкция 和 hé / 跟 gēn + кто ... 见面 jiànmiànhěn kāixīn jiànmiànnǐ.Очень рад увидеться, ты

Можно сделать вывод, что 开心 kāixīn "рад", 高兴 gāoxìng "рад", 荣幸 róngxìng "честь" взаимозаменяемы. Также взаимозамняемы модификаторы прилагательного 很 hěn "очень", 非常 fēicháng "очень", 挺 tǐng "очень" и другие. Правда, 很 hěn - обычно не переводится на русский язык как слово "очень", потому что степень его значения "очень" невероятно маленькая. Обычно 很 служит просто для соединения частей речи.

Скажем "спасибо"

  • 谢谢 / 谢谢你!В конец везде можете добавлять 你 nǐ "тебя"xièxiè/ xièxiè nǐ!Спасибо! / Спасибо тебе!
  • 多谢duōxiè Премного благодарен
  • 感谢gǎnxiè Благодарю
  • 表示感谢Осторожно! Звучит слишком цеременно. Может звучать фамильярно и саркастично.biǎoshì gǎnxièВыражаю благодарность. / Объявляю благодарность.
  • 非常感谢你啊!Перед 感谢 gǎnxiè можно ставить модификаторы прилагательного, такие как 非常 fēicháng "очень"fēicháng gǎnxiè nǐ a!Очень благодарю тебя!

Пожелания и прощания

Хорошим тоном будут пожелания в конце беседы. Рассмотрим также несколько вариантов слова "до свидания".

  • Пожелания
  • 祝你有美好的一天!zhù nǐ yǒu měihǎo de yītiān! Желаю Вам хорошего дня!
  • 祝您一切顺利! zhù nín yīqiè shùnlì!Всего наилучшего, всего доброго!
  • 祝您万事如意!zhù nín wànshì rúyì!Желаю Вам успехов в делах!
  • 祝你一切都好!zhù nǐ yīqiè dōu hǎo!Желаю Вам всего хорошего!
  • "До свидания"
  • 再见!zàijiàn!До свидания!
  • 拜拜!bàibài!Бай-бай!
  • 下次见!xià cì jiàn!Увидимся [в другой раз]!
  • 明天见!míngtiān jiàn!Увидимся завтра!
  • 改天见!gǎitiān jiàn!Увидимся [в другой день]!
  • 回头再说吧!А эта фраза на китайский будет означать, что говорящий не желает больше общаться с Вами!huítóu zàishuō ba!Потом как-нибудь поговорим!

Вообще китайцы легко понимают, если Вы не хотите с ними продолжать общаться. Поэтому, если хотите, чтобы человек в следующий раз понял, что Вы рады с ним увидеться ещё раз и продолжать общаться, то:

  • 1) Улыбайтесь
  • 2) Говорите комплименты
  • 3) Желайте всего хорошего
  • 4) Предлагайте какие-то совместные планы.

    Ведь если при виде китайца Вы начнёте мешкаться и уворачиваться от общения, говорить, что заняты, то очень много шансов, что китаец никогда не будет больше коммуницировать с Вами.


  • Sign in
    avatar
    爱