"Для" с 为 wèi. Когда Вы работаете (или совершаете иные действия физического или ментального характера) для кого-то, чего-то, на кого-то, ради кого-то, чего-то, из-за кого-то, чего-то, используйте предлог 为 (wèi), который часто переводится как "для, ради; за; из-за" или просто видоизменяет падежную форму объекта (дополнение адресата), на который направлено действие. Частовстречаемая фраза в эпоху Мао - 为人民服务 wéi rénmín fúwù ("Служу народу!"), - заметьте, в русском варианте перевода не используются предлоги, но в китайском используется предлог 为.
Вы также можете очень часто встречать в тексте предлог 为了, который выражает цель совершения действия.
为 + [объект] + глагол
Данная структура содержит глагольную связку.