WiKiHSK
WiKiHSK

Разделы

Грамматика Справочник Конспекты Все разделы

Настройки

Подписаться в VK VIP Войти Комментарии Контакты Правила

Настройки

Главная › Грамматика › HSK 2 / Элементарная грамматика китайского языка
В пробной версии сайта скрыто до 95% важных примеров и примечаний автора. Открыть »
Порядок слов в китайском предложении (расширенная версия) - WiKiHSK.RU

Порядок слов в китайском предложении (расширенная версия)

Порядок слов. Порядок слов в китайском языке чем-то похож на порядок слов в английском и японском языках, но есть немало своих отличий. Кроме того, тенденции современного китайского языка приводят к хаотизации структуры китайского предложения. Необходимо регулярно следить за изменениями в языке.

Содержание

  • 1 Базовая структура
  • 2 Добавляем другие части речи (детали) в базовое предложение
    • 2.1 Время в китайском предложении
    • 2.2 Дополнение места (объект). 在 как вспомогательный глагол
    • 2.3 Когда дополнение места (объект) ставится после глагола. 在 как глагольное дополнение
    • 2.4 Продолжительность действия по времени
    • 2.5 Глагольные наречия и выражение способа действия глагола
    • 2.6 Дополнительная фраза, выражающая средство достижения цели
    • 2.7 Дополнение цели
    • 2.8 Позиция слова 也 "тоже"
    • 2.9 Секрет к пониманию позиции разных частей речи
  • 3 Позиция вопросительных слов
  • 4 Куда вставляются определения к слову
  • 5 Видо-временные глагольные частицы и модальные глаголы
  • 6 Топик
  • 7 Смотрите также

Базовая структура

Базовая структура выглядит так:

Субъект + Глагол + Объект

Подлежащее + Сказуемое + Дополнение

Например, "я люблю тебя", "я ем еду":

Субъект Глагол Объект
我 爱 你 。
wǒ ài nǐ 。
Я люблю тебя.
我 吃 饭 。
wǒ chī fàn 。
Я ем еду.
他 打 篮球 。
tā dǎ lánqiú 。
Он играет в баскетбол.

Добавляем другие части речи (детали) в базовое предложение

Время в китайском предложении

Обстоятельство времени (когда происходит действие?) ставится либо в начало предложения, либо сразу после субъекта (подлежащего). Обстоятельство времени отвечает на вопрос когда происходит действие, во сколько часов, в каком году, в какой сезон, в какой день и так далее.

Субъект Обстоятельство времени Глагольная фраза
我 明天 休息 。
wǒ míngtiān xiūxi 。
Я завтра отдыхаю.
你 常常 洗澡 。
nǐ chángcháng xǐzǎo 。
Ты часто моешься.
他 星期三 去 。
tā xīngqísān qù 。
Он в среду идёт.

Дополнение места (объект). 在 как вспомогательный глагол

Выражаем место действия глагола, где происходит действие. В этом пункте мы научимся выражать действие, которое происходит в каком-то месте. Например, "я живу в России", "Я учусь в Китае" и так далее. В этой теме будет фигурировать глагол 在 zài, который переводится как: находиться в, в. Особое внимание уделим позиции этого глагола.

在 может быть вспомогательным глаголом (по другой классификации предлогом "в") и стоять вместе с дополнением места до основного глагола. Как правило, основной глагол двусложный, состоит из двух иероглифов. Здесь работает правило глагольной связки.

Структура

在 + Место + Двусложный глагол (+ Дополнение)

  • 我 在大学 学习 。Обучение происходит в университете (вопрос "где?"), а не направлено в дом (вопрос "куда?") wǒ zài dàxué xuéxí.Я учусь в университете.
  • 我 学习在大学。wǒ xuéxí zài dàxué.
  • 我 在中国 工作 。Работа в Китае (вопрос "где?"), а не направлена в Китай (вопрос "куда?") wǒ zài zhōngguó gōngzuò.Я работаю в Китае.
  • 你 工作在中国。nǐ gōngzuò zài zhōngguó.
  • 你 在 飞机上 睡觉 了吗?Действие происходит в самолёте (вопрос "где?"), а не направлено в самолёт (вопрос "куда?"). nǐ zài fēijī shàng shuìjiào le ma?Ты спал в самолёте?
  • 你睡觉 了 在 飞机上吗?nǐ shuìjiào le zài fēijī shàng ma?

В современном разговорном китайском языке встречаются нарушения, и 在 всё чаще и чаще ставится после двусложных глаголов. Но у 80% опрошенных китайцев ставить 在 после такого глагола считается ошибкой.

Субъект Обстоятельство времени Место Глагольная фраза
她 1990年 在 俄罗斯 出生 。
tā yījiǔjiǔ líng nián zài èluósī chūshēng 。
Она родилась в 1990 году в России.

Когда дополнение места (объект) ставится после глагола. 在 как глагольное дополнение

Если глагол односложный (состоит из одного иероглифа), то чаще всего 在 ставится после глагола. Такими односложными глаголами могут быть 走 zǒu гулять, 停 tíng останавливаться, 住 zhù жить, 坐 zuò садиться, и 站 zhàn вставать. В данном случае 在 считается не предлогом, а именно направлением действия глагола; по китайской логике показывает, куда совершается действие. 在 будет являться глагольным дополнением, и служит показателем направления действия этого самого односложного глагола.

Структура

Односложный глагол + 在 + Место

  • 我住 在 俄罗斯。По китайской логике, здесь есть направление действия глагола (вопрос "куда жить?").wǒ zhù zài èluósī.Я живу в России.
  • 我在 俄罗斯住 。wǒ zài èluósī zhù.
  • 你停 在 这里。Здесь есть направление действия глагола (вопрос "куда остановить?").nǐ tíng zài zhèlǐ.Останови там.
  • 你在 这里停 。nǐ zài zhèlǐ tíng.
  • 我坐 在 后排。Здесь есть направление действия глагола (вопрос "куда сесть?").wǒ zuò zài hòu pái.Я сяду на задних рядах.
  • 我在 后排坐。
Субъект Обстоятельство времени (когда?) Дополнение места (объект) Глагольная фраза Дополнение места (объект)
孩子 刚才 坐 在 桌子 上 。
háizi gāngcái zuò zài zhuōzi shàng 。
Ребёнок только что сидел на столе.

Смотрите также

  • 在 zài
  • Глагольное дополнение
  • Порядок слов
  • Дополнения результата 到 "dao", 给 "gei" и 在 "zai"
  • Глагольная связка

Продолжительность действия по времени

Дополнение, которое отвечает на вопрос как долго длится действие глагола, ставится после глагола или после его глагольного дополнения при наличии этого самого глагольного дополнения. Поэтому очень часто глагол дублируется два раза, либо продолжительность действия стоит между глаголом и объектом.

Субъект Обстоятельство времени (когда?) Дополнение места (объект) Глагольная фраза Дополнение места (объект) Дополнение продолжительности времени (как долго?)
我 去年 在 上海 学 了 三 个 月 。
wǒ qùnián zài shànghǎi xuéle sān gè yuè 。
Я в прошлом году учился в Шанхае три месяца.
她 昨天 在 家里 看 电视 看 了 十 个 小时 。
tā zuótiān zài jiālǐ kàn diànshì kànle shí gè xiǎoshí 。
Она вчера дома смотрела телевизор десять часов.

Глагольные наречия и выражение способа действия глагола

Как, каким образом совершается действие подробно рассмотрены в отдельной статье. А в этой статье мы рассмотрим, как используется глагольное наречие, чтобы выразить, как совершается действие глагола. Например, "радостно танцую", "быстро бегу". Глагольное наречие создаётся по структуре прилагательное + 地. 地 - это частица, которая делает из прилагательного глагольное наречие с суффиксом -о. Например, быстрый -> быстро.

Субъект Обстоятельство времени (когда?) Глагольное наречие Дополнение места (объект) Глагол
我 高兴 地 说了 。
wǒ gāoxìng de shuōle 。
Я радостно сказал.
顾客 买 完 东西 以后 满意 地 走 了 。
gùkè mǎi wán dōngxi yǐhòu mǎnyì de zǒule 。
Клиенты после покупки уходят довольными.
她 高兴 的 时候 疯狂 地 在路上 跳舞 。
tā gāoxìng de shíhou fēngkuáng de zài lùshàng tiàowǔ 。
Она, когда радуется, бешено танцует на улице.

Дополнительная фраза, выражающая средство достижения цели

Добавим в предложение фразу, выражающую средство достижения цели. Мы скажем, с помощью чего достигается действие. Структура этой дополнительной фразы 用 + объект. 用 переводится как "использовать". А объект - это средство, с помощью которое достигается действие. По-русски мы скажем "я ем еду палочками", а по-китайской логике эта фраза дословно будет переводиться как "я использую палочки ем еду". По сути, в базовое предложение вставляется последовательность действий. Эта фраза вставляется перед основным глаголом.

Субъект Обстоятельство времени (когда?) Глагольное наречие Дополнение места (объект) 用 + Инструмент достижения цели Глагол Дополнение продолжительности времени (как долго?)
我 用 筷子 吃饭 。
wǒ yòng kuàizi chīfàn 。
Я ем палочками.
我 今天 晚上 在 家 用 电脑 玩 。
wǒ jīntiān wǎnshàng zàijiā yòng diànnǎo wán 。
Я сегодня вечером играю в компьютер.
他们 兴奋地 在 中国 用 俄文 讨论 了 十五 分钟 。
tāmen xīngfèn de zài zhōngguó yòng é wén tǎolùnle shíwǔ fēnzhōng 。
Они в Китае на русском языке воодушевлённо общались 15 минут.

Дополнение цели

Дополнение цели указывает, на что направлено действие, по отношению к кому, для кого, чего и так далее. Структура дополнения цели представляет собой Предлог + Цель. Дополнение места обычно вставляется перед основным глаголом. Здесь используются предлоги (по другой классификации) 被 bèi, 把 bǎ, 为 wèi, 向 xiàng, 对 duì, 给 gěi, 在 zài и многие другие. Более подробно об этой конструкции в отдельной статье.

Субъект Обстоятельство времени (когда?) Глагольное наречие Место Средство достижения цели Цель Глагольная фраза Дополнение продолжительности времени (как долго?)
我 偷偷 地 和 朋友 玩电脑游戏 。
wǒ tōutōu de hé péngyǒu wán diànnǎo yóuxì 。
Я тайком с друзьями играю в компьютер.
朋友 热情 地 给 我 介绍 广州 。
péngyǒu rèqíng de gěi wǒ jièshào guǎngzhōu 。
Друг оживлённо знакомил меня с Гуанчжоу.
警察 那天 不停地 在 警察局 对 犯人 审问 了 九 个 小时 。
jǐngchá nàtiān bù tíng de zài jǐngchá jú duì fànrén shěnwènle jiǔ gè xiǎoshí 。
Полиция в тот день без остановки допрашивала преступника 9 часов в полицейском участке.
情爱的 每 个 星期日 在 家 用 网上 的 菜谱 给 我 做 饭 。
qíng'ài de měi gè xīngqírì zàijiā yòng wǎngshàng de càipǔ gěi wǒ zuò fàn 。
Милая каждое воскресенье по рецептам из интернета готовит для меня еду.

Позиция слова 也 "тоже"

也 yě переводится как "тоже" и считается наречием, однако, в предложении оно стоит до 很 hěn "очень", 都 dōu "все, оба, всё", 不 bù "не" или 没 méi "не".

Перед 很:

  • 我很 喜欢 吃 饺子。他 也 很 喜欢 吃。wǒ hěn xǐhuan chī jiǎozi. Tā yě hěn xǐhuan chī.Я очень люблю есть пельмени. Он тоже очень любит.
  • 我们 很 开心。他 也 很 开心。wǒmen hěn kāixīn. Tā yě hěn kāixīn.Мы очень рады. Он тоже очень рад.

Перед 都:

  • 你 是 老婆。她们 也 都 是 我的 老婆。nǐ shì lǎopó. Tāmen yě dōu shì wǒ de lǎopó.Ты моя жена. Они тоже мои жёны.
  • 我 吃素。我的朋友 也 都 吃素。 wǒ chīsù. Wǒ de péngyǒu yě dōu chīsù.Я вегетарианец. Мои друзья тоже все вегетарианцы.

Перед 不 и 没:

  • 我 不 是 边防军人。他 也 不 是。wǒ bùshì biānfáng jūnrén. Tā yě bùshì.Я не пограничник. Он тоже [не пограничник].
  • 我 没 去过 中国。他 也 没 去过。wǒ méi qùguò zhōngguó. Tā yě méi qùguò.Я не ездил в Китай. Он тоже не ездил в Китай.

Секрет к пониманию позиции разных частей речи

Секрет понимания, как ставятся различные части речи, заключается в том, что связанные между собой части речи находятся не в хаотичной последовательности, как в русском языке, а находятся рядом друг с другом. Обстоятельство времени (когда происходит действие) стоит до или после субъекта действия, потому что этот субъект в это время что-то делал. Дополнение места ставится до или после глагола, потому что в этом месте совершалось действие. Глагольное наречие ставится до глагола, как в русском. Глагольные дополнения - после глагола, потому что они дополняют функцию глагола. Продолжительность действия глагола ставится после глагола и его глагольных дополнений, потому что они показывают продолжительность действия глагола.

Позиция вопросительных слов

Если на вопрос предполагается ответ "да" или "нет", то в предложении нет вопросительных слов, а в конце предложения ставятся вопросительные частицы, такие как 吗 ma или 呢 ne.

Если вопрос требует развёрнутного ответа, то всё, что нужно для создания вопросительного предложения - это заменить слово, к которому относится вопрос на вопросительное слово.

Субъект Обстоятельство времени (когда?) Глагольное наречие Дополнение места (объект) Средство достижения цели Цель Глагол Дополнение продолжительности времени (как долго?)
谁 在 中国 用 俄文 向 中国人 问路 ?
shéi zài zhōngguó yòng é wén xiàng zhōngguó rén wèn lù ?
Кто в Китае на русском языке спрашивает китайцев дорогу?
她 什么 时候 在 中国 用 俄文 向 中国人 问路 ?
tā shénme shíhou zài zhōngguó yòng é wén xiàng zhōngguó rén wèn lù ?
Она когда в Китае на русском языке спрашивала китайцев дорогу?
她 怎么 用 俄文 向 中国人 问路 ?
tā zěnme yòng é wén xiàng zhōngguó rén wèn lù ?
Она как на русском языке спрашивала китайцев дорогу?
她 在 哪里 用 俄文 向 中国人 问路 ?
tā zài nǎlǐ yòng é wén xiàng zhōngguó rén wèn lù ?
Она где на русском языке спрашивала китайцев дорогу?
她 在 中国 用 哪种 语言 向 中国人 问路 ?
tā zài zhōnggu yòng nǎ zhǒng yǔyán xiàng zhōngguó rén wèn lù ?
Она в Китае на каком языке спрашивала китайцев дорогу?
她 昨天 在 中国 用 俄文 向谁 问路 ?
tā zuótiān zài zhōngguó yòng é wén xiàng shéi wèn lù ?
Она вчера в Китае на русском языке спрашивала дорогу кого?
你 闲暇的时候 干什么 ?
nǐ xiánxiá de shíhou gànshénme ?
Когда ты отдыхаешь, чем занимаешься?
你 今年 在 中国 学了 多久 了 ?
nǐ jīnnián zài zhōngguó xuéle duōjiǔle ?
Ты в этом году учился в Китае как долго?

Куда вставляются определения к слову

Определения к слову вставляются перед этим словом.

1) Определения "мой", "твой" и другие 2) Указательные местоимения "этот", "тот" 3) Прилагательные 4) Счётные слова для существительного, количественные числительные и порядковые числительные 5) Определения, состоящие из целых фраз

Однако счётные слова для глагола стоят после глагола и его дополнения.

Примеры

  • 他 的 这 三 个 妻子 都 很 漂亮。tā de zhè sān gè qīzi dōu hěn piàoliang.Его эти три жены очень красивые.
  • 这 个 紫色 的 大 盒子 里 有 什么?zhè gè zǐsè de dà hézi li yǒu shénme?В этой большой фиолетовой коробке что [есть]?

Видо-временные глагольные частицы и модальные глаголы

  • Видо-временные частицы 了 le, 着 zhe, и 过 guò ставятся после глагола, а если есть глагольное дополнение, то после его глагольного дополнения. То есть нельзя ставить эти частицы между глаголом и глагольным дополнением.

Примеры

  • 我来了。wǒ lái le.Я пришёл.
  • 我来过。wǒ lái guò.Я ходил.
  • 我站着。wǒ zhàn zhe.Я стою.
  • Вспомогательные глаголы возможности совершения действия (能 néng "могу", 可能 kěnéng "возможно", 可以 kěyǐ "могу, можно", и другие) в разговорном языке ставятся перед глаголом.

Примеры

  • 我能来。wǒ nénglái.Я смогу прийти.
  • 可以进来吗?kěyǐjìnlái ma?Можно войти?

Топик

В китайском языке объект (дополнение) можно вынести в начало предложения, обособив запятой. Часть предложения, которая стоит до запятой - называется топиком. А всё что после запятой - предикатом. Предикат поясняет что-то про топик.

Структура

Топик, + Субъект + Глагол + Дополнения

Топик, + Предикат

Примеры

  • 这个(,) 我不能告诉您。zhège wǒ bùnéng gàosu nín.Этого я не смогу рассказать Вам.
  • 这个(,) 我知道。zhège wǒ zhīdào.Это я знаю.
  • 中国菜(,)我很喜欢。zhōngguócài,wǒ hěn xǐhuan.Китайская кухня мне очень нравится.

Смотрите также

  • Структура предложения
  • Различные вопросительные слова и их позиция в предложении
  • "Из года в год", "день ото дня" с помощью удвоения, а также с помощью слов 每 mei, 比 bi, 又 you, 复 fu, 逐 zhu,随着 suizhe и др.

avatar
0
kawakawa kawakawa, kwakkwakaaa 30.10.2023, 17:55
我们 很 开心。他 也 很 开心。
Мы очень рад. Должно быть "очень рады" о:
Ответить
avatar
0
Yury Khmarin, XReider 10.02.2024, 10:16
Спасибо! Исправил! Предоставил +1 месяц VIP
Ответить
avatar
0
Алексей, nesmejanow 23.02.2024, 23:39
Добавим в предложение фразу, выражающая средство достижения цели.
.....фразу, выражающую....
Ответить
avatar
0
Yury Khmarin, XReider 05.08.2024, 08:09
Здравствуйте! Спасибо! +1 месяц VIP за исправление ошибок
Ответить
avatar
0
София Семушина, semushinasofia 01.03.2024, 12:59
Глагольные наречие и выражение способа действия глагола. Должно быть "глагольные наречия" или "глагольное наречие"
Ответить
avatar
0
Yury Khmarin, XReider 05.08.2024, 08:10
Здравствуйте! Спасибо! +1 месяц VIP за исправление ошибок
Ответить
avatar
0
Алексей, nesmejanow 06.07.2024, 23:16
Добрый день! По норме русского языка в переводе "Этого я, не смогу рассказать Вам" запятая не требуется.
Ответить
avatar
0
Yury Khmarin, XReider 05.08.2024, 08:10
Здравствуйте! Спасибо! +1 месяц VIP за исправление ошибок
Ответить
avatar
0
Никита Потапов, nikitapotap 19.12.2024, 17:23
Здравствуйте!
1. 在 может быть вспомогательным глаголом (по другой классификации предлогом "в"), и стоять вместе с дополнением места до основного глагола.
Запятая в предложении лишняя.
2. В данном случае 在 считается не предлогом, а именно направлением действия глагола; по китайской логике показывает куда совершается действие.
После глагола "показывает" нужно поставить запятую.
3. Дополнение, которое отвечает на вопрос как долго длится действие глагола ставится после глагола или после его глагольного дополнения при наличии этого самого глагольного дополнения.
После слов "действие глагола" нужно поставить запятую.
4. А в этой статье мы рассмотрим как используется глагольное наречие, чтобы выразить как совершается действие глагола.
После слов "рассмотрим" и "выразить" нужно поставить запятые.
5. 地 - это частица, которая делает из прилагательного - глагольное наречие с суффиксом -о. Например, быстрый -> быстро.
Между словами "прилагательного" и "глагольное" не нужно ставить никаких знаков препинания, их должен разделять только пробел.
6. Она когда радуется бешено танцует на улице.
Придаточное предложение времени "когда радуется" нужно с двух сторон выделить запятыми.
7. Мы скажем с помощью чего достигается действие.
После "скажем" нужно поставить запятую.
8. Дополнение-цели
Дефис здесь лишний, его нужно убрать и из содержания, и из названия подраздела.
9. Дополнение цели указывает на что направлено действие, по отношению к кому, для кого, чего и так далее.
После "указывает" нужно поставить запятую.
10. Секрет понимания как ставятся различные части речи заключается в том, что связанные между собой части речи находятся не в хаотичной последовательности, как в русском языке, а находятся рядом друг с другом.
Придаточное предложение "как ставятся различные части речи" нужно с двух сторон выделить запятыми.
11. Однако, счётные слова для глагола стоят после глагола и его дополнения.
Запятая после "однако" лишняя.
12. 这个(,) 我不能告诉您。
zhège wǒ kǒngpà bùnéng gàosu nín.
Этого я не смогу рассказать Вам.
В китайском предложении отсутствуют иероглифы 恐怕.
Ответить
avatar
0
Yury Khmarin, XReider 23.12.2024, 04:30
Здравствуйте! Исправил, спасибо! Добавил +14 месяцев VIP
Ответить
Sign in
avatar
爱