"Не так", "не часто", "не очень" с 不怎么 buzenme. 不怎么 bùzěnme в сочетании с глаголами переводится как "не очень-то; не так уж; не особо; не часто". 不 отрицательная частица "не", а 怎么 имеет наиболее близкий по смыслу перевод "как?". Дословный перевод 不怎么 "не как".
Хотя Вы, наверное, слышали, что 怎么 (zěnme) является вопросительным словом "как?". Да, это одно из его значений. А здесь мы рассмотрим его не вопросительное, а утвердительное значение.
В данном случае 怎么 zěnme теряет своё вопросительное значение. Подробнее....
Напомню, дословный перевод 不怎么 "не так", а это значит, что субъект тратит на выполнение действия не так много времени или энергии, совершает не так часто, не так регулярно, то есть литературно 不怎么 можно перевести "не часто", "не очень нравится", "не так хорошо" и так далее.
Подлежащее + 不怎么 + глагол
Вместо отрицательной частицы настоящего или будущего времени можно поставить отрицательную частицу прошлого времени 没, и предложение будет переведено в прошлом времени.
不怎么 может использоваться с прилагательными и переводиться как "не очень; не такой".
不怎么 + прилагательное
.