Задаём вопрос с 怎么 zenme. 怎么 (zěnme) является вопросительным словом, которое переводится как "как?" сделать что-то , "каким образом?", "почему?", "как так получилось?". Научимся задавать вопрос с этим словом.
В каком-то смысле 怎么 пересекается со значением слова 为什么(wèishéme, "почему?"), но 怎么 (zěnme) стоит строго перед сказуемым, а 为什么 стоит до или после подлежащего. 为什么 может использоваться изолированно, как предложение из одного слова "为什么? Почему". 怎么 тоже может так использоваться, но перевод будет другой. Если просто сказать 怎么? "Как?"
Субъект + 怎么 + Глагол/Группа сказуемого + Объект ?
怎么 задаёт вопрос к самому глаголу, "как так получилось", что это произошло; "отчего" так получилось, "каким образом" так получается. А 为什么 просто задаёт вопрос к самому предложению. Когда мы задаём вопрос с 怎么, мы не только спрашиваем "почему?", но и можем выражать некоторое удивление или даже недовольство, в то время как 为什么 более нейтрально.
После 怎么 (zěnme) может также стоять сказуемое, выраженное прилагательным. Но тут есть свои нюансы - обязательное наличие отрицательной частицы перед прилагательным.
Субъект + 怎么 + Отрицательная частица + Прилагательное
А теперь попробуем разобраться почему нельзя сказать с положительной частицей:
Согласно данной теме 怎么 рассматривается как вопрос "как так получилось (что что-то случилось)", а в другой "как совершать то или иное действие" , поэтому 你们怎么很开心 китайцы не скажут никогда, не поймут никогда. Если Вы хотите сказать "как так получилось что вы радостные" (в положительныом значении), используйте следующую конструкцию:
Используйте 怎么 (zěnme) со словами 这么 (zhème, "такой") или 那么 (nàme, "настолько").
Данная конструкция в некоторых случаях звучит как риторический вопрос (вопрос, который не требует ответа), такой конструкцией можно выражать удивление, обеспокоенность, да и конечно вопрос "почему", "как" тоже можно задать с этой конструкцией.