WiKiHSK
WiKiHSK

Разделы

Грамматика Справочник Конспекты Все разделы

Настройки

Подписаться в VK VIP Войти Комментарии Контакты Правила

Настройки

Главная › Справочник › Грамматические функции
В пробной версии сайта скрыто до 95% важных примеров и примечаний автора. Открыть »
Выражение возможности - WiKiHSK.RU

Выражение возможности

Выражаем "возможность" и "вероятность" с 可能 keneng,或许 huoxu,也许 yexu,大概 dagai.

В этой статье мы научимся выражать вероятность, возможное развитие событий, предположение или неуверенность с 可能 kěnéng, 大概 dàgài, 也许 yěxǔ и 或许 huòxǔ.

Содержание

  • Разбор на иероглифы и дословный перевод
  • Словарный перевод
  • Различия в тонкостях применения
  • Различия в предложении
    • Как наречие перед глаголом
      • Важный вывод
      • С отрицательными частицами перед наречием
      • С другим наречием перед 可能 kěnéng
    • Как самостоятельная глагольная фраза 不可能 bùkěnéng
    • 可能的 kěnéngde и 大概的 dàgàide могут быть определениями
    • Как вводное слово в начале предложения
    • Употребление с 吧 ba
    • 可能 kěnéng может быть существительным
  • Разница с 恐怕 kǒngpà
  • Смотрите также

Разбор на иероглифы и дословный перевод

可能 kěnéng состоит из иероглифов 可 kě "вполне" и 能 néng "может". Дословный перевод: "вполне может быть".

大概 dàgài состоит из иероглфов 大 dà "большой" и 概 gài "в общем". Дословно: "большая возможность, что...".

也许 yěxǔ состоит из иероглифов 也 yě "тоже" и 许 xǔ "вероятно; позволять". Дословно: "тоже есть вероятность".

或许 huòxǔ состоит из иероглифов 或 huò "может быть" и 许 xǔ "вероятно; позволять". Дословно: "может быть вероятным".

Словарный перевод

Перевод их примерно одинаков. Все они имеют дословный перевод: "может быть, что...". Английский перевод: maybe, possibly, perhaps, probably.

可能 kěnéng: возможно; вероятно; возможный, вероятный, возможность, можно. На английский может ещё переводиться: likely.

大概 dàgài: вероятно, пожалуй, возможно, примерно, приблизительно, в общем; в общих чертах.

也许 yěxǔ: может быть, возможно, вероятно, пожалуй. На английский может ещё переводиться: could, might be.

或许 huòxǔ: может быть, возможно, вероятно, пожалуй.

Различия в тонкостях применения

  • 可能 kěnéng: обычно употребляется когда высказываем объективное мнение насчёт происходящего. То есть, говорящий делает вывод на основе объективных фактов. 可能 kěnéng имеет осмотрительный, осторожный, тактичный тон речи. Иногда употребляется и как субъективный вывод, основанный на собственном мнении.
  • 大概 dàgài: почти тоже самое, как 可能 kěnéng, только намного увереннее (далее разберём почему). Но: 1) 大概 dàgài чаще используется как объективный, уверенный вывод. 2) 大概 dàgài может иметь перевод "примерно; приблизительно" и применяться с числами, подсчётами, возрастом и прочем.
  • 也许 yěxǔ: обычно употребляется как субъективный вывод, основанный на собственном мнении, ощущении и понимании. То есть, говорящий выражает личное отношение себя или кого-либо к происходящему. 也许 yěxǔ больше употребляется в разговорном языке.
  • 或许 huòxǔ: почти тоже самое, как 也许 yěxǔ, но используется очень редко.
  • Например, 可能 kěnéng может быть употреблено при общении в деловых кругах, с работодателем. То есть, там, где нужна тактичность, деликатность, политкорректность. При общении с друзьями 可能 kěnéng тоже употребляется.

    也许 yěxǔ употребляется при общении с друзьями.

    • 王总您好,您要找我们经理,他现在可能不方便接电话,因为他在开会。wáng zǒng nín hǎo, nín yào zhǎo wǒmen jīnglǐ, tā xiànzài kěnéngbù fāngbiàn jiē diànhuà, yīnwèi tā zài kāihuì. Генеральный директор Ван, здравствуйте. Вы искали нашего директора, но ему сейчас, возможно, не удобно отвечать. Потому что он на собрании.
    • 老婆,也许这周我们不能去旅游了,因为工作任务还没有完成。lǎopó,yěxǔzhè zhōu wǒmen bùnéng qù lǚyóule, yīnwèi gōngzuò rènwù hái méiyǒu wánchéng.Женушка, возможно, что на этой неделе у нас не получится поехать в путешествие, потому что я не выполнил рабочие обязанности.
    • 我可能不会爱你。Глубинный смысл 可能 kěnéng заключается в том, что мы тактично намекаем, что не любим кого-то.wǒ kěnéngbù huì ài nǐ.Я, возможно, не люблю тебя.
    • 我也许不会爱你。Глубинный смысл 也许 yěxǔ заключается в том, что мы просто выражаем возможность того, что не любим кого-то.wǒ yěxǔbù huì ài nǐ.Я, может быть, не люблю тебя.

    可能 kěnéng и 也许 yěxǔ практически одинаковы в своих значениях.

    • 你喜欢我吗?nǐ xǐhuān wǒ ma? Я нравлюсь тебе?
    • 可能,也许,大概吧!kěnéng,yěxǔ,dàgàiba! Может быть, вероятно, вполне!

    Различия в предложении

    Проведём анализ, который выявит схожесть и различия изучаемых слов как разные части речи в предложении.

    Как наречие перед глаголом

    В этом случае употребляются все четыре слова. Они взаимозаменяемы.

    Субъект + наречие + глагол

    • 他可能出去了。tā kěnéngchūqùle.Он, возможно, вышел.
    • 他可能能坚持。tā kěnéngnéng jiānchí.Он, возможно, сможет бороться.
    • 他也许能坚持。tā yěxǔnéng jiānchí.Он, может быть, сможет бороться.
    • 他 可能 在 教 室 里 。 tā kěnéng zài jiàoshì lǐ.Он, возможно, в аудитории.
    • 你也许愿意和我一同到亚洲出差。Здесь перевод 也许 yěxǔ более близок к словосочетанию "может быть", might benǐ yěxǔyuànyì hé wǒ yītóng dào yàzhōu chūchāi.Ты, может быть, хотел бы поехать со мной в коммандировку в Азию?
    • 你可能愿意和我一同到亚洲出差。Здесь перевод 可能 kěnéng более близок к словосочетанию "возможно", probably, perhapsnǐ kěnéngyuànyì hé wǒ yītóng dào yàzhōu chūchāi.Ты, возможно, хотел бы поехать со мной в коммандировку в Азию?
    • 今天上午可能会下雨。jīntiān shàngwǔ kěnénghuì xià yǔ. Завтра утром, возможно, пойдёт дождь.
    • 今天上午也许会下雨。jīntiān shàngwǔ yěxǔhuì xià yǔ. Завтра утром, может быть, пойдёт дождь.
    • 今天上午大概会下雨。jīntiān shàngwǔ dàgàihuì xià yǔ. Завтра утром, вероятно, пойдёт дождь.
    • 你也许是对的。nǐ yěxǔshì duì de.Ты, может быть, прав.
    • 我想他大概60岁。В этом случае 大概 dàgài не может быть заменено другими словами.wǒ xiǎng tā dàgàiliùshí suì. Я думаю, что ему приблизительно 60.
    • 她大概5分钟后到。 Тоже не может быть заменено другими словами.tā dàgàiwǔ fēnzhōng hòu dào. Она примерно через 5 минут придёт.
    • 他大概是一个慷慨的雇主。Только с этим словом чувствуется уверенный, определённый вывод говорящего. Поэтому, если здесь заменить на 可能 kěnéng, то перевод будет "вероятно", а 也许 yěxǔ "может быть"tā dàgàishì yīgè kāngkǎi de gùzhǔ. Он, надо быть, очень щедрый наниматель.
    • 他可能喜欢数学。tā kěnéngxǐhuān shùxué.Ему, возможно, нравится математика.
    • 我可能很快辞职。wǒ kěnénghěn kuài cízhí.Я, возможно, скоро уволюсь.
    • 他是这次事故唯一的目击者,他大概可以告诉我们一些详细情况。 tā shì zhè cì shìgù wéiyī de mùjí zhě, tā dàgàikěyǐ gàosù wǒmen yīxiē xiángxì qíngkuàng.Он - единственный свидетель этого происшествия. Он, возможно, сможет рассказать нам подробные обстоятельства.

    Важный вывод

    ВЫВОД: По степени уверенности говорящего в том, что действие произойдёт, и в том, что он говорит, самое сильное 大概 dàgài. Затем идёт 可能 kěnéng. А после 也许 yěxǔ и 或许 huòxǔ. 大概 dàgài > 可能 kěnéng > 也许 yěxǔ и 或许 huòxǔ.

    То есть, позиция говорящего насчёт своего высказывания с 可能 kěnéng более неопределённая, чем с 大概 dàgài. А с 也许 yěxǔ и 或许 huòxǔ более неопределённая, чем с 可能 kěnéng.

    Другими словами, позиция говорящего более уверенная с 大概 dàgài, менее уверенная с 可能 kěnéng, ещё менее уверенная с 也许 yěxǔ и 或许 huòxǔ.

    С отрицательными частицами перед глаголом

    В этом случае также употребляются все четыре слова. Они взаимозаменяемы. Дословный перевод: "возможно, что не..."

    Субъект + наречие + отрицательная частица + глагольная фраза

    • 这么晚他可能不会来了 。 zhème wǎn tā kěnéngbùhuì láile.Так поздно, он, возможно, уже не придёт.
    • 你也许不知道这个词。nǐ yěxǔbùzhīdào zhège cí.Ты, возможно, не знаешь это слово.
    • 我认为你或许不知道这些知识。 wǒ rènwéi nǐ huòxǔbùzhīdào zhèxiē zhīshì.Я думаю, что ты, возможно, не владеешь этим знаниями.
    • 你大概不记得我了。nǐ dàgàibùjìdé wǒle.Ты, видимо, уже не помнишь меня.
    • 我们可能不忘记这场比赛。wǒmen kěnéngbùwàngjì zhè chǎng bǐsài.Мы, возможно, не сможем забыть это соревнование.

    С отрицательными частицами перед наречием

    В данном случае используется только 可能 kěnéng. 不可能 bùkěnéng переводится как категоричная фраза "не возможно". Здесь 可能 kěnéng эмоционально намного сильнее и категоричнее, чем 不能 bù néng "не можешь", 不可以 bù kěyǐ "не можешь".

    Субъект + отрицательная частица + наречие + глагольная фраза

    • 你不可能给快乐定价。nǐ bùkěnénggěi kuàilè dìngjià.Ты точно не сможешь дать цену счастью.
    • 这样的事不可能发生。zhèyàng de shì bùkěnéngfāshēng.Это никак не может произойти.
    • 你不可能改变人的本性。nǐ bùkěnénggǎibiàn rén de běnxìng.Ты никак не можешь изменить природу человека.
    • 你不可能说服他们这么做。nǐ bùkěnéngshuōfú tāmen zhème zuò.Ты никак не сможешь уговорить их это сделать.
    • 她不可能有三十岁。tā bùkěnéngyǒu sānshí suì.Ей точно не может быть тридцать лет.
    • 我们不可能忘记这场比赛。wǒmen bùkěnéngwàngjì zhè chǎng bǐsài.Мы точно не сможем забыть это соревнование.

    С другим наречием перед 可能 kěnéng

    Только перед 可能 kěnéng может ставиться другое наречие, например, 很 hěn, 非常 fēicháng и другие. Между наречием и 可能 kěnéng может стоять глагол обладания 有 yǒu "иметь". В данном случае, 很有可能 hěn yǒu kěnéng дословно будет переводиться как: "очень имеется возможность". То есть, 可能 kěnéng приобретает свойства существительного. 很有可能 hěn yǒu kěnéng "Очень возможно, что...", "иметь большие шансы на...".

    Субъект + наречие + (有) + 可能 + глагольная фраза

    • 他很可能忘了。tā hěn kěnéngwàngle.Он, очень возможно, что забыл.
    • 他很可能要来。tā hěn kěnéngyào lái.Он, очень возможно, что придёт.
    • 她非常有可能会赢得这场比赛。tā fēicháng yǒu kěnénghuì yíngdé zhè chǎng bǐsài.Есть большая вероятность того, что она выиграет эти соревнования.
    • 他很有可能会成为该国未来的总统。tā hěn yǒu kěnénghuì chéngwéi gāi guó wèilái de zǒngtǒng.Вполне вероятно, что он станет будущим Президентом нашей страны. / Он, очень возможно, станет Президентом нашей страны. / У него есть большие шансы стать Президентом нашей страны.
    • 她很有可能要去蹲监狱了。tā hěn yǒu kěnéngyào qù dūn jiānyùle.Она, вполне вероятно, сядет в тюрьму.
    • 明天很有可能下雨。míngtiān hěn yǒu kěnéngxià yǔ. Завтра многовероятен дождь. / Завтра ожидается дождь. / Завтра, скорее всего, пойдёт дождь.

    Стоит заметить, что 大概 dàgài выражает высокую уверенность говорящего в том, что событие произойдёт, и поэтому 大概 dàgài равно по смыслу словосочетанию 很可能 hěn kěnéng.

    Как самостоятельная глагольная фраза 不可能 bùkěnéng

    可能 kěnéng может образовывать самостоятельную глагольную фразу, после которой не будет стоять других частей речи. Перевод 不可能 bùkěnéng "не возможно".

    Субъект + наречие / отрицательная частица + 可能

    • 完成这次任务,几乎不可能。wánchéng zhè cì rènwù, jīhū bùkěnéng.Завершить эту задачу практически невозможно.
    • 太不可能!tài bùkěnéng! Не может быть!
    • 这似乎不可能。zhè sìhū bùkěnéng. Это практически невозможно.

    可能的 kěnéngde и 大概的 dàgàide могут быть определениями

    Но разница в том, что 可能的 kěnéngde переводится "возможный; вероятный", а 大概的 dàgàide "примерно (с числами); приблизительный (с числами и, например, в словосочетаниях "приблизительный смысл", "приблизительное представление", "примерные подсчёты" и другими)". И ещё, 大概的 dàgàide не употребляется с отрицательными частицами, ведь даже по-русски невозможно сказать "не примерно; не приблизительно".

    (不) + 可能的 + объект

    大概的 + объект

    Субъект + 是 + (不) + 可能的 + (объект)

    • 不可能的事。bùkěnéngdeshì. Нереальное дело.
    • 离线注册是不可能的。líxiàn zhùcè shì bùkěnéngde.Оффлайн регистрация [на сайте без подключения к интернету] невозможна.
    • “那是不可能的。” “不,是可能的!”“nà shì bùkěnéngde.” “bù, shì kěnéngde!”- "Это не возможно." - "Нет, возможно!"
    • 没有什么是不可能的。méiyǒu shé me shì bùkěnéngde.Нет ничего невозможного.
    • 那是很有可能的。nà shì hěn yǒu kěnéngde.Это вполне вероятно. / Это вполне возможно.
    • 这些都是大概的数字。zhèxiē dōu shì dàgàideshùzì. Это всё приблизительные числа.
    • 大概的分析。dàgàidefēnxī. Приблизительный анализ.
    • 他大概的意思是说我们应该去。tā dàgàideyìsi shì shuō wǒmen yīnggāi qù.Приблизительный смысл его слов: "нам следует идти".
    • 大概的时间是三点钟。dàgàideshíjiān shì sān diǎn zhōng.Приблизительное время три часа.
    • 我对这个问题有大概的印象。wǒ duì zhège wèntí yǒu dàgàideyìnxiàng.Я имею приблизительное представление об этой проблеме.

    Как вводное слово в начале предложения

    Все четыре изучаемые слова могут стоять в начале предложения перед субъектом действия как вводное слово. Опять же, как мы изучали выше, только 可能 kěnéng может употребляться с другими наречиями перед собой.

    Наречие (很, 非常 и другие) + (有) + 可能 + предложение

    可能 / 大概 / 也许 / 或许 + предложение

    • 非常可能存在的错误。fēicháng kěnéngcúnzài de cuòwù. Очень вероятно, что [здесь] есть ошибка.
    • 很有可能会发生意外。hěn yǒu kěnénghuì fāshēng yìwài. Очень возможно развитие несчастных случаев.
    • 很有可能火车晚点了。hěn yǒu kěnénghuǒchē wǎndiǎnle. Очень возможно, что поезд опоздает.
    • 很有可能他们会不守时。hěn yǒu kěnéngtāmen huì bù shǒu shí.Очень возможно, что они опоздают. / Десять к одному, что они опоздают.
    • 也许她明天会到。yěxǔtā míngtiān huì dào.Может быть, что она завтра придёт.
    • 也许我下班后会去电影院。yěxǔwǒ xiàbān hòu huì qù diànyǐngyuàn.Может быть, после работы я пойду в кино.
    • 也许你认为他已经知道这件事了吧。yěxǔnǐ rènwéi tā yǐjīng zhīdào zhè jiàn shìle ba. Может быть, она думает, что он уже знает.
    • 大概他不会回中国了。dàgàitā bù huì huí zhōngguóle. Возможно, он не вернётся в Китай.

    Употребление с 吧 ba

    Изучаемые слова часто употребляются с частицей 吧 ba, которая выражает предположение или догадку. 吧 ba может стоять как после самого слова, так и просто стоять в конце такого предложения. Перевод предложения от этого особо не меняется, но речь становится более разговорной.

    可能 / 大概 / 也许 / 或许 + 吧 + предложение

    ... + 可能 / 大概 / 也许 / 或许 + ... + 吧

    • 也许吧,我不知道。yěxǔba, wǒ bù zhīdào.Возможно [что так], я не знаю.
    • - 可能他们被抓了。- 恩,可能吧。- kěnéngtāmen bèi zhuāle. - Ēn,kěnéngba.- "Возможно, что его схватили" - "Угу, возможоно"
    • 可能她回去工作吧。kěnéngtā huíqù gōngzuò ba.Возможно, что она вернётся на работу.
    • 大概半个月吧。dàgàibàn gè yuè ba.Приблизательно два с половиной месяца.
    • - 你有车吗? - 或许吧,怎么了?- nǐ yǒu chē ma? - huòxǔba, zěnmele?- "У тебя есть машина?" - "Возможно, а что случилось?"
    • 或许我们改天再做这个吧。huòxǔwǒmen gǎitiān zài zuò zhège ba.Может быть, в другой день сделаем это?
    • 这个很危险。zhège hěn wéixiǎn.Это очень опасно.
    • 或许吧。但我还是要这样做。我得豁出去了。huòxǔba. Dàn wǒ háishì yào zhèyàng zuò. Wǒ dé huōchuqùle.Возможно. Но я всё-таки так поступлю. Поставлю всё на кон.

    可能 kěnéng может быть существительным

    可能 kěnéng может быть определяемым словом и существительным, и переводиться как "возможность; вероятность".

    Определение + 的可能

    • 你的可能是什么呢?Дословно: твоя возможность - это что?nǐ dekěnéngshì shénme ne? Что в твоих силах?
    • 成功的可能看来是极大的。看来 kàn lái "по-видимому" - это ещё один способ выразить возможностьchénggōng dekěnéngkàn lái shì jí dà de.Возможность успеха, видимо, очень высока.
    • 总裁不允许有任何怀疑的可能。zǒngcái bù yǔnxǔ yǒu rènhé huáiyí dekěnéng.Генеральный директор не допускает возможность сомневаться.

    Разница с 恐怕 kǒngpà

    恐怕 kǒng pà обладает переводом "боюсь, что...". С 恐怕 обычно сообщают не совсем приятные известия, 恐怕 передаёт тон волнения, беспокойства.

    • 他昨天发烧。可能他今天不来上课了。tā zuótiān fāshāo. kěnéngtā jīntiān bù lái shàngkèle.У него вчера был жар. Возможно, что он сегодня не придёт на уроки.
    • 他昨天发烧。恐怕他今天不来上课了。tā zuótiān fāshāo. kǒngpàtā jīntiān bù lái shàngkèle. У него вчера был жар. Боюсь, что он сегодня не придёт на уроки.

    Смотрите также

    • "Кажется, по-видимому" с 看来 kanlai
    • Разница 显得 xiande и 看起来 kanqilai
    • Конечная модальная частица, выражающая предложение, догадку, предположение, побуждение 吧 (ba)
    • 恐怕 kǒng pà "боюсь, что..."
    • Выражаем невозможность
    • Выражаем возможности
    • Как выразить вероятность

    Sign in
    avatar
    爱