"Кажется, по-видимому" с 看来 kanlai. 看来 kànlái переводится как: по-видимому; на взгляд; кажется, казалось бы; как видно. С 看来 можно выразить отношение к чему-либо, описать объекты и явления или человека. 看来 kànlái в большинстве случаев похожа на 看起来 kànqǐlai, но 看来 имеет более широкий спектр применения, так как участвует в различных конструкциях. А в некоторых случаях 看来 похожа на 显得 xiǎnde.
看来 может быть вводным словом и выражать субъективное мнение говорящего, как и 看起来 kànqǐlai.
看来 + точка зрения
看来 может быть глаголом и выражать слово "выглядеть; иметь вид".
Субъект + 看来 + точка зрения
С 看来 можно выразить чью-то точку зрения насчёт вероятных вещей, процессов и явлений.
在/就/以/依 + объект + 看(来) + точка зрения
Со следующей конструкцией можно выразить объективную точку зрения. В отличии от 显得 xiǎnde здесь нужно указать источник полученных объективных данных, то есть нужно применить конструкцию:
在/就/以 + источник данных + 看(来) + вывод
Мы показываем, что с такого-то ракурса зрения, физического места в пространстве, видно так-то. "Издалека это выглядит не плохо".
从 + место + 看来 + вывод