WiKiHSK
WiKiHSK

Разделы

Грамматика Справочник Конспекты Все разделы

Настройки

Подписаться в VK VIP Войти Комментарии Контакты Правила

Настройки

Главная › Справочник › Глоссарий
В пробной версии сайта скрыто до 95% важных примеров и примечаний автора. Открыть »
Глагольная связка / Сложная глагольная конструкция - WiKiHSK.RU

Глагольная связка / Сложная глагольная конструкция

Глагольная связка - это конструкция, где есть вспомогательный глагол (или, по-другому, предлог), в роли которого выступают предлоги ( 被 , 把 , 为 , 向 , 对 , 给 , 在и другие предлоги), дополнение 1, основной глагол (любой глагол из десятков тысяч вариантов) и дополнение 2.

Филологи до сих пор ведут научные споры насчёт того, являются ли предлоги (被, 把, 给 и прочие) действительно предлогами, или глаголами, или вообще глаголами-предлогами. В данной статье мы называем их вспомогательными глаголами.

Содержание

  • 1 Структура
  • 2 Место наречий и отрицательных частиц
  • 3 Куда нельзя вставлять наречия и отрицательные частицы
  • 4 Исключения
  • 5 Где встречается

Структура

Вспомогательный глагол + дополнение 1 + основной глагол + (дополнение 2)

Примеры

  • 我 给 她打电话。 给 - вспомогательный глагол (предлог); 她 - дополнение 1; 打电话 - основной глагол; дополнения 2 нет wǒ gěi tā dǎ diànhuà. Я ей позвоню.
  • 我 在 上海工作。 在 - вспомогательный глагол (предлог); 上海 - дополнение 1; 工作 - основной глагол; дополнения 2 нет wǒ zài shànghǎi gōngzuò. Я работаю в Шанхае.
  • 我工作 在 上海。 wǒ gōngzuò zài shànghǎi. Я работаю в Шанхае.
  • 他 在 旅行社当导游。 在 - вспомогательный глагол (предлог); 旅行社 - дополнение 1; 当 - основной глагол; 导游 - дополнение 2 Tā zài lǚxíngshè dāng dǎoyóu. Он в туристическом агентстве работает гидом.
  • 我住 在 上海。 Вы можете заметить, что 在 стоит после глагола, но в данном предложении нет никаких нарушений конструкции, потому что нет и глагольной связки, так как 在 стала глагольным окончанием(или, по-другому, глагольной морфемой). Глагол+морфема являются одним целым. wǒ zhù zài shànghǎi. Я живу в Шанхае.
  • 我把书 给 他。 В данном случае 给 не второстепенный глагол, а основной глагол. А 把 - второстепенный глагол. wǒ bǎ shū gěi tā. Я дам книгу ему.
  • 您 对 此满意吗? nín duì cǐ mǎnyì ma? Вы этим довольны?

Нарушения конструкции встречаются с предлогом 给.

Место наречий и отрицательных частиц

Отрицательные частицы и наречия ставятся перед глагольными связками.

Отрицательная частица или наречие + глагольная связка

Примеры

  • 我 一直 给 她打电话。 wǒ yìzhí gěi tā dǎ diànhuà. Я всё время ей звоню.
  • 我 不 给 她打电话。 Здесь может быть 2 варианта перевода wǒ bù gěi tā dǎ diànhuà. Я звоню не ей / Я ей не звоню
  • 我 不 在 上海工作。 wǒ bù zài shànghǎi gōngzuò. Я не работаю в Шанхае / Я в Шанхае не работаю
  • 我 常常 在 各种聚会间逗留。 wǒ chángcháng zài gè zhǒng jùhuì jiān dòuliú. Я часто задерживаюсь на различных встречах.

Куда нельзя вставлять наречия и отрицательные частицы

Нельзя вставлять отрицания в середину глагольной связки.

Примеры

  • 我 给 她 不 打电话。 wǒ gěi tā bù dǎ diànhuà. Предполагался перевод: Я не звоню ей.
  • 我 在 各种聚会间 常常 逗留。 wǒ zài gè zhǒng jùhuì jiān chángcháng dòuliú. Предполагался перевод: Я часто задерживаюсь на различных встречах.
  • 我工作 不 在 上海。 wǒ gōngzuò bù zài shànghǎi. Предполагался перевод: Я работаю не в Шанхае.
  • 我 在 上海 不 工作。 wǒ zài shànghǎi bù gōngzuò. Предполагался перевод: Я не работаю в Шанхае.
  • 我 在 上海。 不 工作。 Мы просто сделали два различных предложения. В данных двух предложениях нет глагольных связок, так как 在 выполняет роль обычного глагола с переводом "находиться в". wǒ zài shànghǎi. Bù gōngzuò. Я нахожусь в Шанхае. Не работаю.

ВНИМАНИЕ! В середину глагольных связок нельзя также вставлять и другие слова, например, дополнения или обстоятельства времени. Нельзя 我们在这儿十点集合 Wǒmen zài zhè'er shí diǎn jíhé (предполагался перевод: "Мы собираемся здесь в 10 часов"), ведь обстоятельство времени, в данном случае "十点" (10 часов), можно ставить до или после подлежащего, например: 我们十点在这儿集合 Wǒmen shí diǎn zài zhè'er jíhé "Мы собираемся здесь в 10 часов" или 十点我们在这儿集合 shí diǎn wǒmen zài zhè'er jíhé "В 10 часов мы собираемся здесь".

Исключения

Исключение с глаголами психологического состояния, психологического отношения. Очень часто подобные исключения встречаются со вспомогательным глаголом 对 , поскольку он способен выразить в адрес какого объекта относится глагол психологического состояния.

Вспомогательный глагол + дополнение 1 + 很/太/非常/不 и т.д. + основной глагол

Примеры

  • 他 对 学习 不 认真。 tā duì xuéxí bù rènzhēn. Он не усердно относится к учёбе. / Он к учёбе относится не усердно.
  • 他 对 她很 不 礼貌。 tā duì tā hěn bù lǐmào. Он относится к ней не вежливо.
  • 我 对 上海 不 熟悉,最好能有当地人伴游。 wǒ duì shànghǎi bù shúxī, zuì hǎo néng yǒu dāngdì rén bànyóu. Я насчёт Шанхая не очень осведомлён, лучше всего, чтобы сопровождал местный житель.

Где встречается

  • Глагольное дополнение 给 gěi, стоящее после глагола
  • 在 (zai) после глагола как морфема места
  • Предложения с 把 ba
  • Предложения с 被 bei
  • Разница 朝 (chao), 向 (xiang), и 往 (wang)
  • Отличие 跟 gen и 对 dui
  • Предлог 由 you "из", "от", указывающий источник действия

avatar
5
XReider 07.08.2017, 08:55
这次聚会对我非常重要 Zhè cì jùhuì duì wǒ fēicháng zhòngyào Эта вечеринка для меня слишком важна
Ответить
avatar
1
Yury Khmarin, XReider 04.12.2020, 12:27
Ещё одно исключение с наречием 一起:
✅你跟我一起去
Ответить
avatar
2
Yury Khmarin, XReider 09.02.2021, 11:28
Модальные глаголы ставятся перед глагольной связкой
✅我要给你说
Ответить
avatar
0
Yury Khmarin, XReider 17.08.2022, 09:53
Есть научный спор, некоторые лингвисты выделяют особую группу наречий с (一起 , 互相 и другие) , которые могут вставать не перед глагольной группой (не перед самим предлогом), а непосредственно перед основным глаголом

我跟朋友互相说笑
wǒ gēn péngyŏu hùxiāng shuōxiào
Дословный перевод: Я с друзьям взаимно шучу
Литературный перевод: Мы с друзьям шутим друг на другом

我 субъект
跟 предлог
朋友 объект
互相 наречие
说笑 основной глагол

------------------

我跟丁云一起去
wǒ gēn dīng yún yīqǐ qù
Дословный перевод: Я с Дин Юнь вместе пойдём
Литературный перевод: Я пойду вместе с Динь Юнь

我 субъект
跟 предлог
丁云 объект
一起 наречие
去 основной глагол
----------------------------------------------------
Касаемо последнего предложения, 一起 можно рассматривать не как наречие "вместе", а как объект, переводиться будет как существительное "одной группой", "одним скопом"

Тогда предложение 我跟丁云一起去 можно разбить как:
我 субъект
跟 предлог
丁云一起 объект (дословный перевод: одной группой с Динь Юнь)
去 основной глагол

Тогда,
Дословный перевод: Я с Дин Юнь одной группой пойдём
Литературный перевод: Я пойду вместе с Динь Юнь
Ответить
avatar
0
Анна, Солло 19.04.2024, 09:11
Добрый день, в первом примере, кажется либо не хватает дублирования иероглифов: bǎ yàoshi jiāo gěi wǒ., либо пример лишний?
Ответить
avatar
0
Yury Khmarin, XReider 20.06.2024, 08:28
Спасибо! Добавил 1 месяц VIP за помощь
Удалил лишнюю транскрипцию
Ответить
avatar
0
Ринори Тян, nekotan598 07.06.2024, 16:29
Примере с 一直 у 一 должен стоять 4 тон
Ответить
avatar
0
Yury Khmarin, XReider 20.06.2024, 08:28
Спасибо! Добавил 1 месяц VIP за помощь
Ответить
avatar
0
Юрий Куликов, iDesign 07.07.2024, 08:48
Он в туристическом агентсве
Он в туристическом агентстве
Ответить
avatar
0
Yury Khmarin, XReider 05.08.2024, 08:12
Здравствуйте! Спасибо! +1 месяц VIP за исправление ошибок
Ответить
avatar
0
Пётр Скрижалов, potato_flower 12.11.2024, 05:55
Здравствуйте, в первом абзаце ссылка "предлоги" ошибочно ведёт на статью про послеслоги.
Ответить
avatar
0
Yury Khmarin, XReider 20.11.2024, 03:48
Здравствуйте! Спасибо! +1 месяц VIP за исправление ошибок
Ответить
Sign in
avatar
爱