Создаём топик с 的话 dehua. Рассмотрим распространённые варианты применения 的话 (de huà).
的话 может переводиться как слово если, создавая условные предложения и причинно-следственные предложения. И часто в таком виде встречается в составе других конструкций
(如果/要/要是/假使/假如) + условие + (的话), + (就) + результат
С 的话 можно создать топик. Дело в том, что 的话 состоит из слов: притяжательная частица 的 и 话 "речь", - и поэтому 的话 дословно может переводиться как "если говорить о...". На английский вариант может переводиться как "when it comes to...". В этом случае 的话 похоже на структуры 就…而言 jiù…ér yán, 至于 zhìyú и 就 jiù.
Топик + 的话, + Комментарий
Сделаем вывод: если то, что стоит перед 的话 - не содержит действия, а содержит один объект, то, скорее всего, это топик. Но это не всегда так, смотрим следующий пункт:
的话 может переводиться как "чьи-то слова". Например, 我的话 wǒ dehuà может иметь перевод "мои слова". Обращайте внимание на контекст, чтобы правильно перевести предложение. То есть 的话 может быть определяемым словом, а всё, что стоит перед 的 - будет являться определением.
Определение + 的话