WiKiHSK
WiKiHSK

Разделы

Грамматика Справочник Конспекты Все разделы

Настройки

Подписаться в VK VIP Войти Комментарии Контакты Правила

Настройки

Главная › Грамматика › HSK 4 / Выше-среднего грамматика китайского языка
В пробной версии сайта скрыто до 95% важных примеров и примечаний автора. Открыть »
Конкретизируем с 就 jiu - WiKiHSK.RU

Конкретизируем с 就 jiu

Конкретизируем с 就 jiu. Мы знаем, что 就 (jìu) имеет распространённые варианты переводов "именно" и "только". В этой теме мы научимся с помощью 就 (jìu) указывать на небольшое количество или на конкретные объекты.

Содержание

  • 1 就 ограничительное наречие
  • 2 就 "именно о..."
  • 3 就 в конструкциях
  • 4 Смотрите также

就 ограничительное наречие

就 (jìu) может быть ограничительным наречием, то есть, ограничивать количество, число или размеры чего-то. Перевод: только, всего только; лишь; только и знай, что...; знай себе. Синонимы 仅仅 jǐnjǐn и 只 zhǐ.

Структура

就... + количество + счётное слово + ...

Примеры

  • 就等你一个人了。jiùděng nǐ yīgèrénle.Ты единственный кого мы ждём.
  • 就他一个人知道这事的内情。jiùtā yīgè rén zhīdào zhè shì de nèiqíng.Он единственный кто знает скрытую причину этого дела.
  • 我就想问一个问题。wǒ jiùxiǎng wèn yīgè wèntí.Я хочу задать только один вопрос.
  • 全家就这一个孩子,怎么舍得让他缺嘴呢?quánjiā jiùzhè yīgè háizi, zěnme shěde ràng tā quē zuǐ ne?В семье только один ребёнок, как не статься ему прожорливым?
  • 他们就这一个儿子。tāmen jiùzhè yīgè er zi.У них всего лишь один этот сын.
  • 昨天就来了几个人。zuótiān jiùláile jǐ gè rén.Вчера пришло всего только несколько человек.
  • 天大的困难都能解决, 就看你有决心没有。tiān dà de kùnnán dōu néng jiějué, jiùkàn nǐ yǒu juéxīn méiyǒu.Большие трудности можно преодолеть (разрешить) ― всё зависит только от того, хватит ли у тебя решимости или нет.
  • 就剩他一个人。jiùshèng tā yīgè rén.Остался только он один.
  • 他就爱看电影。tā jiùài kàn diànyǐng.Он только знай себе и любит что смотреть фильмы!
  • 就我所知。jiùwǒ suǒ zhī.Это всё, что я знаю.

就 "именно о..."

С 就 можно выразить, что субъект действия ведёт разговоры, исследует, аннализирует, обсуждает (и т.д.) конкретный объект или явление. В данном случае наиболее близкий перевод 就 будет "именно о...". 就 концентрирует внимание, делает эмоциональное ударение на этот самый объект.

Структура

Субъект + 就 + Объект 1 (о чём речь) + Глагол (+ объект 2)

Примеры

  • 大家 就 俄罗斯的发展发表了各自的看法。俄罗斯的发展 èluósī de fǎ zhǎn - о чём идёт речьdàjiā jiù èluósī de fǎ zhǎn fābiǎole gèzì de kànfǎ.Все именно о развитии России высказали точку зрения.
  • 大家就学习问题谈了自己的看法。学习问题 xuéxí wèntí - о чём идёт речьdàjiā jiùxuéxí wèntí tánle zìjǐ de kànfǎ.Все именно о вопросах обучения обсудили свои точки зрения.
  • 双方就共同关心的问题进行了会谈。 共同关心的问题 gòngtóng guānxīn de wèntí - о чём идёт речьshuāngfāng jiùgòngtóng guānxīn de wèntí jìnxíngle huìtán.Обе стороны провели переговоры именно о взаимных интересах.

При переводе на русский язык перевод слова 就 не редко опускается, однако, наличие 就 крайне желательно в китайском языке, так как в китайском языке необходимо эмоциональное выделение в этих случаях.

就 в конструкциях

Структура

就 (jiù) участвует в создании структур с 来说 lái shuō "что касается..." / 而言 ér yán "относительно..." / 看来 kànlái "на взгляд". Синонимично конструкции 至于 zhìyú.

就 + Топик + (来说 / 而言 / 看来) + комментарий

就 (jiù) в этих оборотах переводится дополнительным словом "именно", что усиливает эмоциональное ударение (ставит эмфазу) на топик.

Заметим, что 来说 более разговорное, 看来 нейтрален, а 而言 более письменный.

Примеры

  • 就他的眼光来说 ,他能够认得出来刘备是一个英雄。jiùtā de yǎnguāng lái shuō, tā nénggòu rèn dé chūlái liúbèi shì yīgè yīngxióng.Именно с его точки зрения, он готов признать Лю Бэя героем.
  • 就内容来说,这是一本好书。jiùnèiróng lái shuō, zhè shì yī běn hǎo shū.Именно судя по содержанию это хорошая книга.
  • 就目前情况看来, 也許你不想待在家裏,是吧?jiùmùqián qíngkuàng kàn lái, yěxǔ nǐ bùxiǎng dài zàijiā lǐ, shì ba?Судя по настоящему положению дел, возможно, ты не хотела бы оставаться дома, не так ли?
  • 就我看来,那真的值得去争取。jiùwǒ kàn lái, nà zhēn de zhídé qù zhēngqǔ.С моей точки зрения, за это стоит драться.
  • 就我而言,坐火车不是一种好的旅行方式。jiùwǒ ér yán, zuò huǒchē bùshì yī zhǒng hǎo de lǚxíng fāngshì.Что касается меня, то поезд - не лучший способ путешествовать.
  • 就实现其目标而言,这个计划过头了。jiùshíxiàn qí mùbiāo ér yán, zhège jìhuà guòtóule.Что касается осуществления цели, этого плана более чем достаточно.

就 из этого пункта чаще используется в письменном китайском языке.

Разница переводов:

就...而言 jiù... ér yán: относительно ...

对...而言 duì... ér yán: в отношении ...

Смотрите также

  • "Что (же) касается...; что до...; относительно (же)" с 至于 zhiyu
  • 对……来说 duì……lái shuō
  • "Относительно; в отношении; что касается" с 而言 eryan
  • "Кажется, по-видимому" с 看来 kanlai
  • Создаём топик с 的话 dehua
  • Топико-предикативные предложения
  • Выражаем заблаговременность; преждевременность; раннее время с 就 jiu
  • "На основании" с 凭 ping
  • 就 (jìu)

Sign in
avatar
爱