WiKiHSK
WiKiHSK

Разделы

Грамматика Справочник Конспекты Все разделы

Настройки

Подписаться в VK VIP Войти Комментарии Контакты Правила

Настройки

Главная › Грамматика › HSK 4 / Выше-среднего грамматика китайского языка
В пробной версии сайта скрыто до 95% важных примеров и примечаний автора. Открыть »
Дополнение прилагательного "в высшей степени, крайне, ужасно, невероятно" 得不得了 (debudeliao) - WiKiHSK.RU

Дополнение прилагательного "в высшей степени, крайне, ужасно, невероятно" 得不得了 (debudeliao)

Дополнение прилагательного "в высшей степени, крайне, ужасно, невероятно" 得不得了 (debudeliao). Дополнение степени 得不得了 (de bùdéliǎo) стоит после прилагательного, и усиливает значение этого прилагательного. Прилагательное может быть как позитивное, так и негативное. Наиболее близкие варианты перевода: "в высшей степени, крайне, ужасно, невероятно, жуть, страшно, чрезвычайно, невыносимо".

Содержание

  • 1 Структура
  • 2 Синонимы
  • 3 В составе определения
  • 4 Выражаем количество
  • 5 Смотрите также

Структура

Прилагательное + 得不得了

Примеры

  • 我生气得不得了,就打了他。wǒ shēngqì dé bùdéliǎo, jiù dǎle tā.Я ужасно разозлился и ударил его.
  • 跟他谈判难得不得了。 gēn tā tánpàn nán dé bùdéliǎo. С ним невероятно трудно договориться.
  • 兴奋得不得了。xīngfèn dé bùdéliǎo.Невероятно радостный.
  • 关系好得不得了。guānxì hǎo dé bùdéliǎo.Отношения невероятно хорошие.
  • 他碰她胳膊时,她感觉自己紧张得不得了。tā pèng tā gēbo shí, tā gǎnjué zìjǐ jǐnzhāng dé bùdéliǎo.Когда он ударился в её плечо, ей стало невероятно не по себе.
  • 妒忌得不得了。dùjì dé bùdéliǎo.Ужасно завидовать.
  • 他的脚痛得不得了。tā de jiǎo tòng dé bùdéliǎo.Его нога ужасно болит.
  • 我的工作忙得不得了。wǒ de gōngzuò máng dé bùdéliǎo.Я на работе занят до ужаса.
  • 人都说这个学生聪明得不得了。rén dōu shuō zhège xuéshēng cōngmíng dé bùdéliǎo.Люди все говорят, что этот студент невероятно умный.
  • 我很喜欢那辆车,可是贵得不得了。wǒ hěn xǐhuan nà liàng chē, kěshì guì dé bùdéliǎo.Мне очень нравится та машина, но она дорогая до ужаса.
  • 他足得不得了。tā zú dé bùdéliǎo.Он безмерно богат (состоятелен)!
  • 病得不得了。bìng dé bùdéliǎo.Ужасно (тяжко) болен.
  • 我累得不得了。wǒ lèi dé bùdéliǎo.Я безумно устал.
  • 羞得不得了。xiū dé bùdéliǎo.Жгучий стыд.
  • 今天孩子们使我累得不得了。jīntiān háizimen shǐ wǒ lèi dé bùdéliǎo.Дети сегодня замотали меня.
  • 他全身胖得不得了。tā quánshēn pàng dé bùdéliǎo.Он весь заплыл жиром.
  • 闷热得不得了。mēnrè dé bùdéliǎo.Невозможная духота.
  • 他恐怖得不得了。tā kǒngbù dé bùdéliǎo.Страх объял его.
  • 他冻得不得了。tā dòng dé bùdéliǎo.Он промёрз до костей.
  • 好吃得不得了。hào chī dé bùdéliǎo.Ужас как вкусно.
  • 冷得不得了。lěng dé bùdéliǎo.Ужас как холодно.
  • 疲倦得不得了。píjuàn dé bùdéliǎo.Ужасно устал.
  • 饿得不得了。è dé bùdéliǎo.Ужасно хочется есть.
  • 疼得不得了。téng dé bùdéliǎo.Невыносимо больно.
  • 急得不得了。jí dé bùdéliǎo.Чрезвычайно тревожно, невыносимо тревожно.
  • 最近天气燥热得不得了,希望明天下一场大雨。zuìjìn tiānqì zàorè dé bùdéliǎo, xīwàng míngtiān xià yī chǎng dàyǔ.Последнее время погода невыносимо жаркая и сухая, надеюсь завтра пойдет дождь.

Синонимы

得不得了 (de bùdéliǎo) намного сильнее усиливает значение прилагательного, чем 得很 de hěn. 得不得了 (de bùdéliǎo) синонимично 得要命 dé yào mìng "крайне; невыносимо; до смерти".

Примеры

  • 那晚天冷得要命,没有人出门。nà wǎn tiān lěng dé yàomìng, méiyǒu rén chūmén.В тот вечер было до ужаса холодно, никто из людей не выходил на улицу.
  • 那晚天冷得不得了,没有人出门。nà wǎn tiān lěng dé bùdéliǎo, méiyǒu rén chūmén.В тот вечер было до ужаса холодно, никто из людей не выходил на улицу.
  • 我们饿得要命。wǒmen è dé yàomìng.Мы голодны до смерти.
  • 我们饿得不得了。wǒmen è dé bùdéliǎo.Мы голодны до смерти.

В составе определения

Рассмотрим это словосочетание "прилагательное + 得不得了" в составе определения.

Структура

Прилагательное + 得不得了 + 的 + Определяемое слово

[Прилагательное + 得不得了 + 的] - это всё вместе называется определением. А то, к чему относится определением - называется определяемым словом.

Примеры

  • 你的好得不得了的兄弟在这儿。你的好得不得了的 - это определение. 兄弟 - определяемое слово.nǐ de hǎo dé bùdéliǎodexiōngdì zài zhè'er.Твой невероятно хороший брат здесь.
  • 这就是让我头疼得不得了的事。zhè jiùshì ràng wǒ tóuténg dé bùdéliǎodeshì.Это дело, которое доставляет мне ужасную головную боль.
  • 你跟她结婚吧。毕竟, 她是一个好得不得了的女人。nǐ gēn tā jiéhūn ba. Bìjìng, tā shì yīgè hǎo dé bùdéliǎodenǚrén.Ты женись на ней. В конец концов, она невероятно хорошая девушка.

Выражаем количество

С 得不得了 (de bùdéliǎo) можно выразить количество, используя прилагательные 少 shǎo "мало" или 多 duō "много".

Структура

少/多 + 得不得了

Примеры

  • 我的领带多得不得了。wǒ de lǐngdài duōdé bùdéliǎo.У меня невероятно много галстуков.
  • 食物少得不得了。shíwù shǎodé bùdéliǎo.Еды ужасно мало.
  • 那里 人多得不得了!nàlǐ rén duōdé bùdéliǎo!Народу там - жуть!

Смотрите также

  • 不 (bù)
  • 得 de dei
  • Очень
  • Эмфаза
  • Выражаем признак
  • Выражаем степень
  • Частица описания степени действия 得 (de)
  • Дополнение степени
  • Дополнение прилагательного 得很 "de hen"
  • Частица описания степени действия 得 (de)
  • Усиление отрицательных прилагательных с 死了 (sǐle)
  • Положительные прилагательные с 极了 "-jí le"
  • Выражаем количество
  • 了 с транскрипцией liǎo встречается в темах "дополнения невозможности совершения действия 不了 buliao и возможности 得了 deliao" и "не обойтись без с 少不了 shaobuliao"

avatar
0
night-call 26.08.2024, 17:40
Почему в примере 难 стоит перед 劝说?
Ответить
avatar
0
Yury Khmarin, XReider 02.09.2024, 03:51
Здравствуйте! Пример встречается очень часто. Опрошу дополнительно китайцев
Ответить
avatar
0
Yury Khmarin, XReider 02.09.2024, 09:31
Изменил на

«跟他谈判难得不得了»

(Gēn tā tánpàn nán de bù dé liǎo)

Разберем этот перевод:

跟他 (gēn tā) - "с ним"
谈判 (tánpàn) - "вести переговоры, договариваться"
难 (nán) - "трудно"
得不得了 (de bù dé liǎo) - выражение, усиливающее значение предыдущего слова, означает "чрезвычайно, крайне"
Это выражение подчеркивает, что договориться с этим человеком крайне сложно.

Добавил +1 месяц VIP
Ответить
Sign in
avatar
爱