WiKiHSK
WiKiHSK

Разделы

Грамматика Справочник Конспекты Все разделы

Настройки

Подписаться в VK VIP Войти Комментарии Контакты Правила

Настройки

Главная › Грамматика › HSK 2 / Элементарная грамматика китайского языка
В пробной версии сайта скрыто до 95% важных примеров и примечаний автора. Открыть »
Частица, показывающая изменение ситуации или состояния 了 (le) - WiKiHSK.RU

Частица, показывающая изменение ситуации или состояния 了 (le)

Частица, показывающая изменение ситуации 了 (le). 了 (le) имеет множество значений и способов применения. Всем начинающим учить китайский язык известно, что 了 (le) это частица, и она выражаетзавершённость действия когда она ставится в предложении после сказуемого. Такая "了1" известна нам как "глагольная le". Мы поговорим о другом значении частицы 了 (le); в нашем случае 了 (le) будет стоять в конце предложения, а не после сказуемого, и будет означать изменение ситуации или состояния, такую 了2 мы будем называть частицей изменения ситуации или состояния. Она может переводится как "уже", "сейчас" и многими другими формами, в некоторых случаях необходимо будет добавлять другие слова, чтобы перевод оказался более точным и полностью передал смысл слов автора.

Содержание

  • 1 Структура
  • 2 Примеры
  • 3 Смотрите также

Структура

了(le) изменения ситуации ставится в конце предложения, как показатель того, что ситуация изменилась.

[Новая ситуация] + 了

Примеры

  • 下雨 了。 (Недавно дождь не шёл)Xià yǔ le.Пошёл дождь.
  • 天黑 了。 (Недавно ещё не было темно. Когда так говорят, это обычно означает что пора уходить)Tiān hēi le .Стемнело.
  • 时间不早 了。 (Когда так говорят, это обычно означает что пора уходить)Shíjiān bù zǎo le .Время уже позднее.
  • 我不去夜店。 (Обратите внимание на перевод, в этом предложении нет 了, и предложение будет переводится настоящим или будущем временемем)Wǒ bù qù yèdiàn.Я не хожу в ночные клубы / Я не пойду в ночной клуб.
  • 我不去夜店 了。(Обратите внимание на перевод, в этом предложении есть 了. Тут могут быть два перевода, которые будут актуальны в зависимости от контекста (от коммуникативной ситуации). Допустим, сначала Вы были готовы пойти в клуб и всё было в порядке, затем Вам позвонили и сказали, что Вам срочно нужно вернуться домой, тогда будет перевод: "Я передумал идти в клуб". Второй перевод, допустим, Вы не понравилась обстановка в клубе, и поэтому перевод будет: "Я больше не пойду в ночной клуб (сыт по горло)".)Wǒ bù qù yèdiàn le .Я передумал идти в клуб (обстоятельства изменились) / Я больше не пойду в клуб (с меня хватит).
  • 我 不吃 包子 了。 Wǒ bù chī bāozi le .Я передумал есть баоцзы / Я больше не буду есть баоцзы (наелся)
  • 我 会 中文 了。 (Раньше не умел. Если бы не было le, перевод был бы: "Я умею говорить по-китайски")Wǒ huì Zhōngwén le .Я научился говорить по-китайски.
  • 我 想 妈妈 了。 (Я этого не делал раньше)Wǒ xiǎng māmā le .Я заскучал по маме.
  • 我 25 岁 了。 Wǒ èrshíwǔ suì le .Мне исполнилось 25.
  • 我 明白 了。Wǒ míngbái le .Я понял.
  • 我 有 钱 了。Wǒ yǒu qián le .У меня появились деньги.
  • 他 笑 了。Tā xiào le .Он расмеялся.
  • 没 有 水 了。Méiyǒu shuǐ le .Отключили воду.
  • 你 胖 了。Nǐ pàng le .Ты потолстел.
  • 手机 没 电 了。Shǒujī méi diàn le .Телефон разрядился.
  • 他跟她结了婚。 (Здесь le глагольное, стоит после сказуемого и означает действие в прошлом)Tā gēn tā jié le hūn.Он женился на ней
  • 他跟她结婚了。 (Здесь le - частица изменения ситуации. Есть два перевода:)Tā gēn tā jié hūn le.Он на ней женится. (действие произойдёт в ближайшем будущем, он сделал ей предложение и поэтому ситуация в их жизнях изменилась в ту сторону, что они решили жениться) / Он на ней только что женился (действие произошло вот-вот, недавно)

Сказать "он на ней женился три раза" можно двумя способами 他跟她结了三次婚 Tā gēn tā jiéle sāncì hūn (предпочтительный и грамматически правильный) и 他跟她结婚了三次 Tā gēn tā jiéhūnle sāncì(в современном разговорном китайском языке допускается говорить так).

Смотрите также

  • Как 了 le влияет на изменение смысла предложения рассмотрено также здесь: 不用 buyong "не надо, незачем, не стоит". Какая разница с 不用了 buyongle "уже не нужно", 不要 buyao "не собираюсь", 甭 beng "не стоит", 不需要 buxuyao "не требуется"
  • Скажем "сейчас" с частицей изменения ситуации 了 le
  • Скажем "уже" с частицей изменения ситуации 了 le
  • Скажем "больше не" с частицей изменения ситуации 了 le
  • Случаи употребления 了
  • Выражаем результат
  • Изменение ситуации
  • Условные предложения и выражение состояния
  • 了 (le)
  • 了 (le) часто используется в безличных предложениях и в предложениях с обратным порядком слов, выражающих местонахождение или действие в пространстве

avatar
1
Чёрный Гном, чёрныйгном 24.11.2023, 22:29
Доступно только для пользователей

Разве там не должен изменяться тон у 不 на второй?
Ответить
avatar
1
Yury Khmarin, XReider 10.02.2024, 11:26
Должен, но часто в учебных пособиях не изменяют тон в таких ситуациях
Ответить
Sign in
avatar
爱