"По причине; из-за; вследствие; благодаря тому, что" с 由于 youyu. 由于 (yóuyú) переводится как: по причине; из-за; вследствие; ввиду того, что; в связи с; благодаря тому, что. Это слово достаточное формальное и часто встречается в письменной речи.
В сложном предложении 由于 стоит перед субъектом действия/подлежащим первой части предложения. Создадим причинно-следственное предложение:
由于 + причина, + следствие
Если нужно соединить две глагольные фразы, которые относятся к одному субъекту, то есть в предложении всего один субъект действия (одно подлежащее), к которому относятся глагольные фразы (сказуемые), то используется конструкция 由于 yóuyú 而 ér. Эта конструкция очень синонимична конструкции 因为...而...(yīnwèi...ér...). Другими словами мы соединяем два сказуемых, имеющие общее подлежащее; или создаём сложное сказуемое. В таком случае 由于 обычно стоит после субъекта действия/подлежащего.
Субъект + 由于 + причина + (而) + следствие