WiKiHSK
WiKiHSK

Разделы

Грамматика Справочник Конспекты Все разделы

Настройки

Подписаться в VK VIP Войти Комментарии Контакты Правила

Настройки

Главная › Грамматика › HSK 3 / Средняя грамматика китайского языка
В пробной версии сайта скрыто до 95% важных примеров и примечаний автора. Открыть »
Разница 后来 houlai и 然后 ranhou - WiKiHSK.RU

Разница 后来 houlai и 然后 ranhou

Разница 后来 houlai и 然后 ranhou. 后来 (hòulái) переводится как: впоследствии, в дальнейшем, потом, после, затем; прийти после всех (последним); пришедший (полученный) позже. 然后 (ránhòu) переводится как: а потом, а после, а затем; только после чего (этого). Рассмотрим разницу употребления этих двух слов.

Оба слову могут участвовать в создании последовательности действий во времени и порядка совершения действий, то есть оба слова могут описывать действия в разных временных промежутках.

Содержание

  • 1 后来 как "в дальнейшем", только в прошлом времени
  • 2 然后 как "потом", про действия любого времени
  • 3 后来 может быть прилагательным
  • 4 Примеры верных и неверных предложений
  • 5 Пример диалога
  • 6 Смотрите также

后来 как "в дальнейшем", только в прошлом времени

后来 это существительное, обозначающее время(к этой категории временных-слов ещё относятся такие слова как: 今天 jīntiān "сегодня", 现在 xiànzài "сейчас" и многие другие), и оно может использоваться как самостоятельное слово. После 后来 описывается действие, которое совершалось в период времени с прошлого по настоящее время. 后来 участвует в создании очень большого числа последовательностей действий в прошлом времени с "..., 后来..." (..., houlai...).

Структура

Предложение 1, 后来, Предложение 2

Примеры

  • 后来 他们谁也不理谁。hòulái tāmen shéi yě bù lǐ shéi.В дальнейшем они игнорировали друг друга.
  • 我后来 再也没有见过他。后来 может означать действия, которые начались в прошлом времени и длятся до сих пор по настоящее времяwǒ hòulái zài yě méiyǒu jiànguò tā.Я в дальнейшем не видел его.
  • 后来 怎么啦?hòulái zěnme la?Что случилось потом?
  • 我后来 就没见过我的老师。wǒ hòulái jiù méi jiànguò wǒ de lǎoshī.В последующем я не видел своего учителя.
  • 车库是后来 才建的。chēkù shì hòulái cái jiàn de.Гараж был построен потом.

然后 как "потом", про действия любого времени

然后 согласно классификации китайской грамматики является наречием (таким как 就, 才). 然后 и 后来 могут участвовать в создании последовательности с 先 ...再 ..., где 然后 или 后来 ставятся вместо 再, и во многих других последовательностях. Однако, 然后 может участвовать в создании действий не только в прошлом времени, но и в настоящем и будущем. А 后来 обычно описывает действия прошлого времени по настоящее время.

Структура

Действие 1, 然后 + Действие 2

Примеры

  • 再玩一次,然后 就睡觉。zài wán yīcì,ránhòu jiù shuìjiào.Ещё сыграем разок, затем пойдём спать.
  • 煮十五分钟,然后 让锅冷却。zhǔ shíwǔ fēnzhōng,ránhòu ràng guō lěngquè.Варить 15 минут, затем дать кастрюле остыть.
  • 我上了车,然后 开车离开了 河运客船站。wǒ shàngle chē,ránhòu kāichē líkāile héyùn kèchuán zhàn.Я сел в машину и уехал с речного вокзала.
  • 我先看新闻,然后 吃晚饭。wǒ xiān kàn xīnwén,ránhòu chī wǎnfàn.Я сначала (по)смотрю новости, затем (по)ужинаю.
  • 我先看了新闻,然后 吃了晚饭。wǒ xiān kànle xīnwén,ránhòu chīle wǎnfàn.Я сначала посмотрел новости, затем поужинал.
  • 把牙快点儿刷了,然后 过来吻我一下。bǎ yá kuài diǎnr shuāle,ránhòu guòlái wěn wǒ yīxià.Быстро иди чисти зубы, а затем подходи целоваться со мной.
  • 我将回家,然后 好好休息休息。wǒ jiāng huí jiā,ránhòu hǎohǎo xiūxí xiūxí.Я вернусь на Родину, а затем хорошенько отдохну.
  • 然后 又出发了。ránhòu yòu chūfāle.Затем снова отправил.
  • 然后 就可以点击。ránhòu jiù kěyǐ diǎnjī.Затем можно сразу нажимать.
  • 然后 ,我因圣诞节回到南方。ránhòu, wǒ yīn shèngdàn jié huí dào nánfāng.Затем я по причине Рождества вернусь на юг.
  • 我 要 去 吃饭,然后 去 睡觉。wǒ yào qù chīfàn,ránhòu qù shuìjiào.Я собираюсь сначала поесть, затем идти спать.
  • 我 先 告知 了 警察的,然后 又 告知 了 机场官员。wǒ xiān gào zhī le jǐngchá de,ránhòu yòu gào zhī le jīchǎng guānyuán.Я сначала сообщил полицейским, затем сообщил сотрудникам аэропорта.

后来 может быть прилагательным

后来 может быть прилагательным и входить в состав определения, а 然后 не может. Потому что 后来 - это полноценное существительное, а 然后 по классификации русской грамматики является союзом, той частицей, которая создаёт соединительные связи в предложении.

后来的 + Объект

  • 历史对后来的 事没有记载。lìshǐ duì hòulái de shì méiyǒu jìzǎi.В истории нет записей касаемо последующих событий.
  • 后来的 研究成果更令人信服。hòulái de yánjiū chéngguǒ gèng lìng rén xìnfú.Последующие результаты исследований ещё более убедительны.

Какие слова синонимичны 后来 в данном случае?

  • 后来的 人没有位置坐。hòulái de rén méiyǒu wèizhì zuò.Пришедшим последними людям не досталось мест.
  • 最后的人没有位置坐。zuìhòu derén méiyǒu wèizhì zuò.Самым последним людям не досталось мест.
  • 后面的人没有位置坐。hòumiàn derén méiyǒu wèizhì zuò.Последним людям не досталось мест.
  • 来晚的人没有位置坐。lái wǎn derén méiyǒu wèizhì zuò.Поздно пришедшим людям не досталось мест.

Примеры верных и неверных предложений

  • 我先去了莫斯科,后来 又来到圣彼得堡。wǒ xiān qùle mòsīkē,hòulái yòu lái dào shèngbǐdebǎo.Я сначала съездил в Москву, затем в Санкт-Петербург.
  • 我 想 先 去 莫斯科, 后来 去 圣彼得堡。后来 обычно описывает действия прошлого времени, длящиеся по настоящее время, поэтому будем переводить это предложение в прошлом времени.wǒ xiǎng xiān qù mòsīkē, hòulái qù shèngbǐdebǎo.Я хотел сначала поехать в Москву, а потом поехать в Санкт-Петербург.
  • 我 想 先 去 莫斯科, 然后 去 圣彼得堡。wǒ xiǎng xiān qù mòsīkē, ránhòu qù shèngbǐdebǎo.Я сначала поеду в Москву, затем поеду в Санкт-Петербург.
  • 下课后来见我。Здесь 后 и 来 - два разных слов, принадлежащим разным частям речи. 后 - это сокращённый вариант 以后, 来 - глагол "приходить"xiàkè hòuláijiàn wǒ.После уроков приходи увидеться со мной.

Пример диалога

  • Вася: 我 先 去 你 那儿,然后 你 和 我 一起 去 见 同学们?Зачем вставлять 这儿 zhèr или 那儿 nàr после адресата?wǒ xiān qù nǐ nà'er,ránhòu nǐ hé wǒ yīqǐ qù jiàn tóngxuémen?Я сначала зайду к тебе, потом мы вместе пойдём увидимся с однокурсниками.
  • Петя: 好。你们 几 年 没 见 了?hǎo. Nǐmen jǐ nián méi jiànle?Хорошо, вы сколько не виделись?
  • Вася: 两 年 前 我 毕业了, 后来 就 一直 没 见过 同学们。liǎng nián qián wǒ bìyèle, hòulái jiù yīzhí méi jiànguò tóngxuémen.Два года назад я закончил [университет], и в дальнейшем мы ни разу не виделись.

Смотрите также

  • Разница 以后 (yihou) и 后来 (houlai)
  • Последовательность с 先 xian...再 zai...
  • Последовательность действий в прошлом времени с "..., 后来..." (..., houlai...)
  • Описываем действие
  • Дата и время
  • Порядок совершения действий
  • Последовательность действий во времени
  • 然后 (ránhòu)
  • 后来 (hòulái)
  • Потом, тогда
  • После, позже

avatar
1
Yury Khmarin, XReider 10.12.2022, 08:49
以后,然后,后来

-----------
以后 и 然后 используется в любом времени
后来 используется в прошлом "в последствии я что-то делал"
-----------
以后,然后,后来 могут использоваться в начале предложения как союз "потом"

Фраза 1 , 以后/然后/后来 + фраза 2
-----------
Только 以后 используется после какой-ситуации

吃完饭以后,我去睡觉
(吃完饭 это ситуация)
完 wán суффикс завершения действия, в отличие от 了 суффикса совершения действия
Только 以后 может использоваться в конце фразы (ситуации)
吃完饭以后
-----------
然后 используется в цепочке последовательных действий, сразу происходит что-то
Может в конструкции 先 然后 вместо 先 再
Если использовать 以后 , 后来 то действие не сразу наступило, а потом

Ещё объяснения нашёл.

1.【以后】强调的是时间,一般前面都有表示时间的词或短语。
以后 эмоционально подчёркивается время. Потом что-то произошло, или после чего-то.

2019年以后,我就来广州工作了。

每天3点以后,我去图书馆

你一个月以后再来吧。

到北京以后,记得给我打电话!

2.【然后】强调的是动作的顺序(先做什么,再做什么)。
然后 подчёркивается порядок действий (сначала одно, потом другое). То есть используется в создании последовательных действий 先 + действие 1, 再/然后 + действие 2,
или в конструкции 【一 (yī) + действие 1, 然后 + действие 2】

我们先去市场去买东西,然后再找地方吃饭。(先:买东西,后:找地方吃饭)

我一开始去北京住了两年,然后搬去了上海。(先:去北京,后:去上海)

Ещё добавлю, что 以后 может использоваться как наречие времени "потом", а 然后,后来 нет

我以后还会去公园 Я потом ещё пойду в парк
Ответить
Sign in
avatar
爱