Разница 后来 houlai и 然后 ranhou. 后来 (hòulái) переводится как: впоследствии, в дальнейшем, потом, после, затем; прийти после всех (последним); пришедший (полученный) позже. 然后 (ránhòu) переводится как: а потом, а после, а затем; только после чего (этого). Рассмотрим разницу употребления этих двух слов.
Оба слову могут участвовать в создании последовательности действий во времени и порядка совершения действий, то есть оба слова могут описывать действия в разных временных промежутках.
后来 это существительное, обозначающее время(к этой категории временных-слов ещё относятся такие слова как: 今天 jīntiān "сегодня", 现在 xiànzài "сейчас" и многие другие), и оно может использоваться как самостоятельное слово. После 后来 описывается действие, которое совершалось в период времени с прошлого по настоящее время. 后来 участвует в создании очень большого числа последовательностей действий в прошлом времени с "..., 后来..." (..., houlai...).
Предложение 1, 后来, Предложение 2
然后 согласно классификации китайской грамматики является наречием (таким как 就, 才). 然后 и 后来 могут участвовать в создании последовательности с 先 ...再 ..., где 然后 или 后来 ставятся вместо 再, и во многих других последовательностях. Однако, 然后 может участвовать в создании действий не только в прошлом времени, но и в настоящем и будущем. А 后来 обычно описывает действия прошлого времени по настоящее время.
Действие 1, 然后 + Действие 2
后来 может быть прилагательным и входить в состав определения, а 然后 не может. Потому что 后来 - это полноценное существительное, а 然后 по классификации русской грамматики является союзом, той частицей, которая создаёт соединительные связи в предложении.
后来的 + Объект
Какие слова синонимичны 后来 в данном случае?