WiKiHSK
WiKiHSK

Разделы

Грамматика Справочник Конспекты Все разделы

Настройки

Подписаться в VK VIP Войти Комментарии Контакты Правила

Настройки

Главная › Грамматика › HSK 3 / Средняя грамматика китайского языка
В пробной версии сайта скрыто до 95% важных примеров и примечаний автора. Открыть »
"Всегда" с 老是 laoshi - WiKiHSK.RU

"Всегда" с 老是 laoshi

Существует множество вариантов как сказать "всегда"в китайском языке, один из них применить слово 老是 (lǎoshi, постоянно, всегда, вечно, всё время). Обратите внимание на тоны, потому что слово 老是 - lǎoshi легко спутать на слух с 老师 - lǎoshī - учитель.

Содержание

  • 1 Структура с глаголами
  • 2 Структура с прилагательными
  • 3 Смотрите также

Структура с глаголами

老是 это наречие, которое означает, что действие или ситуация регулярно повторяется или длится. Иногда может приобретать тон раздражительности или недовольства. Является синонимом к слову 总是- отличие в том, что 老是 более разговорный, а 总是 более книжная версия.

老(是) + глагол

是 можно убрать.

Примеры

  • 你 老是 笑话 别人。 nǐ lǎoshi xiàohuà biérén. Ты всегда смеёшься над людьми.
  • 我的鹦鹉 老是 说 脏话。 wǒ de yīngwǔ lǎoshi shuō zānghuà. Мой попугай постоянно ругается.
  • 这位审判员 最近 老是 加班。 zhè wèi shěnpàn yuán zuìjìn lǎoshi jiābān. Этот судья в последнее время часто остаётся сверхурочно.
  • 同事老 呆在家里。 tóngshìlǎo dāi zài jiālǐ. Коллеги всегда сидят дома.
  • 他老是 爱跟别人开玩笑。 tā lǎoshi ài gēn biérén kāiwánxiào. Он всегда любит подшучивать над людьми.
  • 这里的天空老是 这样的。 Zhèlǐ de tiānkōng lǎoshi zhèyàng de. Небо здесь всегда такое.
  • 我弟弟老 打断我的话。 wǒ dìdìlǎo dǎ duàn wǒ dehuà. Мой младший брат постоянно прерывает меня.
  • 我老是 上厕所。 老是 переводится как "постоянно", но в данном случае можно перевести как "часто" wǒ lǎoshi shàng cèsuǒ. Я всё время хожу в туалет.
  • 我老是有钱。 wǒ lǎoshi yǒu qián. У меня всегда есть деньги.
  • 宝宝老是很晚才睡觉,大家来支招! bǎobǎo lǎoshi hěn wǎn cái shuìjiào, dàjiā lái zhī zhāo! Ребёнок постоянно поздно ложится спать, посоветуйте как быть!

Можно ли сказать 老是 + 不 + глагол? И что из этого получится?

С 老是 можно сказать "+ 不 + глагол" и вот что получится: 我老是不喝茶 - Wǒ lǎoshi bù hē chá - я постоянно не пью чай (смысл: я не нахожусь постоянно в состоянии воздействия чая). Возникает чувство, что Вы себя обвиняете в том, что не пьёте чай часто. Поэтому логичнее было сказать не "я", а про другого человека, например: 你老是不喝茶 - Nǐ lǎoshi bù hē chá - ты постоянно не пьёшь чай (укоризненная интонация; Вы критикуете оппонента за то, что тот никогда не пьёт). Если Вы хотите сказать, что не пьёте часто, редко, то можно сказать: 我很少喝茶 Wǒ hěn shǎo hē chá - я очень мало пью чай; 我 不怎么喝茶 wǒ bù zěnme hè chá - я не так (часто) пью чай. А вот чтобы сказать "я никогда не пью", используйте 从来 cóngláiили сокращённо 从cóng: 我从不喝茶 Wǒ cóng bù hē chá - я никогда не пью чай; 我不会喝茶 wǒ bù huì hēchá - я не могу пить чай (предпочтительный вариант, если Вы хотите отказать в совместном употреблении чая); 我不喜欢喝茶 wǒ bù xǐhuān hēchá - мне не нравится пить чай.

А вот про себя с 睡觉 Shuìjiào - "спать" можно сказать и не возникнет путаницы: 我老是不睡觉 Wǒ lǎoshi bù shuìjiào - я всё время не сплю. Эту фразу можно сказать как жалобу врачу. Также эту фразу можно переиграть и сказать вместо 不睡觉 - 失眠 Shīmián "страдать от бессонницы". 我老是失眠 Wǒ lǎoshi shīmián - я всё время страдаю от бессонницы.

Вывод: Сказать "老是 + 不 + глагол" можно, но нужно быть внимательным, потому что 老是 часто носит характер упрёка.

Структура с прилагательными

Когда мы используем прилагательное , перед ним желательно поставить наречие , например "很 hěn - очень, 非常 fēicháng - чрезвычайно, 这么 zhème - такой, 那么 nàme - настолько" и другие, либо отрицательную частицу 不 bù.


老是 + (наречие или 不 +) прилагательное

Примеры

  • 你老不安生! 老是 сократили до 老nǐ lǎobù'ān shēng! Ты постоянно беспокоен!
  • 怎么老是 不好? zěnme lǎoshi bù hǎo? Почему всегда плохо?
  • 我的感冒老是 不好。 wǒ de gǎnmào lǎoshi bù hǎo. Я всё время болен.
  • 为什么我老是 很累呢? wèishéme wǒ lǎoshi hěn lèi ne? Почему же я всегда уставший?
  • 我的皮肤老是 很油。 wǒ de pífū lǎoshi hěn yóu. Моя кожа всегда жирная.
  • 模特的脸老是 很绯红,很可爱! mótè de liǎn lǎoshi hěn fēihóng, hěn kě'ài! Лицо модели всегда очень румяное, очень милое!
  • 肚子老是 很胀。 dùzi lǎoshi hěn zhàng. Живот постоянно вздутый.
  • 女孩子老是 很奇怪。 nǚ háizi lǎoshi hěn qíguài. Девушки всегда очень странные.

Также произношение 老是 lǎoshi почти совпадает с 老实 lǎoshí - "по правде". Если Вы услышали одно из этих слов при разговоре и не знаете как перевести, то перевод будет зависеть от контекста, от коммуникативной ситуации, от общего смысла фразы и диалога в целом в которых произносится это слово.

  • 老实 说,我很累! 老实说 - устойчивое словосочетание "по правде говоря". Попробуйте сказать 老实说 как 老是说 "всегда говорить" и предложение потеряет смысл lǎoshí shuō, wǒ hěn lèi! По правде говоря, я очень устал!
  • 你老实 告诉我,你和那个女孩子什么关系? Попробуйте сказать 你老实告诉我 как 你老是告诉我 "ты всегда рассказываешь мне" и предложение потеряет смысл nǐ lǎoshí gàosù wǒ, nǐ hé nàgè nǚ háizi shénme guānxì? Скажи мне по правде, у тебя с той девушкой какие отношения?

Смотрите также

  • Множество вариантов "всегда"
  • "Никогда" с 从来
  • "Всегда" с помощью 总是 (zongshi)
  • Разница "непрерывно" с 不断 buduan и 不停 buting
  • Постоянные действия или частые повторения
  • Выражаем отношение
  • Всегда
  • 是 (shì)

avatar
0
Ксения Рахманова, Vudit 30.03.2022, 08:03
Большое спасибо за статью!
Опечатка: в первом предложении с примерами, в разделе "Структура с прилагательными", перевод не соответствует содержанию!
Ответить
avatar
0
Yury Khmarin, XReider 30.03.2022, 08:11
Здравствуйте! Спасибо за исправление, VIP продлил
Ответить
Sign in
avatar
爱