WiKiHSK
WiKiHSK

Разделы

Грамматика Справочник Конспекты Все разделы

Настройки

Подписаться в VK VIP Войти Комментарии Контакты Правила

Настройки

Главная › Грамматика › HSK 3 / Средняя грамматика китайского языка
В пробной версии сайта скрыто до 95% важных примеров и примечаний автора. Открыть »
"Всегда" и "никогда" с 从来 conglai - WiKiHSK.RU

"Всегда" и "никогда" с 从来 conglai

"Всегда" и "никогда" с 从来 conglai. 从来 (cónglái) имеет дословный перевод "с самого начала". Оно обычно переводится " всегда", но если после 从来 стоит отрицательная частица, то переводится " никогда". В положительном значении, при переводе как "всегда", после 从来 (cónglái) рекомендовано вставлять 都(dōu), чтобы усилить перевод слова 从来.

Содержание

  • 1 Структура с 都
  • 2 Примеры
  • 3 Смотрите также

Структура с 都

Субъект + 从来 + 都 + Глагольная фраза

从来 в отличие от 老是 lǎoshi и 总是 zǒngshì обладает нейтральным оттенком, не обладает характером критики и чувством упрёка.

Примеры

  • 你 从来 都 是我的好朋友。 nǐ cónglái dōu shì wǒ de hǎo péngyǒu. Ты всегда был моим другом.
  • 你朋友 从来 都 是 这样,自私 得 很。 nǐ péngyǒu cónglái dōu shì zhèyàng, zìsī dé hěn. Твои друзья всегда были такими, очень эгоистичные.
  • 修道士 从来 都 是 一 个 人,已经 习惯 了。 xiūdào shi cónglái dōu shì yī ge rén, yǐjīng xíguànle. Монах всегда один, уже привык.
  • 美国人 从来 都 不 会 俄罗斯可口可乐 。 měiguórén cónglái dōu bù huì èluósī kěkǒukělè. Американцы никогда не могли пить русскую кока-колу.
  • 家, 从来 都 是我们美好生活的最佳注脚。 jiā, cónglái dōu shì wǒmen měi hào shēnghuó de zuì jiā zhùjiǎo. Дом всегда был лучшим описанием нашей прекрасной жизни.
  • 我妹妹总是把东西放在想不到的地方, 从来 都 是。 wǒ mèimei zǒng shì bǎ dōngxī fàng zài xiǎngbùdào dì dìfang, cónglái dōu shì. Моя младшая сестра всегда кладёт вещи в разные непредвиденные места, всегда так.
  • 机器人 从来 都 不 可怕。 jīqìrén cónglái dōu bù kěpà. Роботы никогда не боятся.
  • 他自奉节约, 从来 都 不 浪费。 tā zìfèng jiéyuē, cónglái dōu bù làngfèi. Он обеспечивает сам себя и экономит, никогда не тратит впустую.
  • 我 从来 都 没 这么想过。 wǒ cónglái dōu méi zhème xiǎngguò. Я никогда так не думал.

Смотрите также

  • "Никогда" с 从来 conglai
  • "Никогда больше" с 再也不 zaiyebu
  • "Всегда" с помощью 总是 (zongshi)
  • Разница "непрерывно" с 不断 buduan и 不停 buting
  • "Всегда" с 老是 laoshi
  • "Всегда (никогда) раньше" с 向来 xianglai, разница с 从来 cónglái и 一向 yixiang
  • Выражаем прошедшее время
  • Выражаем отношение
  • Всегда
  • 都 dou
  • 从 (cóng)
  • 来 (lái)

avatar
0
Азат Султанов, azzat08 11.03.2025, 06:28
Почему написано "从来 в отличии от 老是 lǎoshi"?
Ответить
avatar
0
Yury Khmarin, XReider 11.03.2025, 06:35
Здравствуйте! Спасибо! +1 неделя VIP за исправление ошибок
Ответить
Sign in
avatar
爱