WiKiHSK
WiKiHSK

Разделы

Грамматика Справочник Конспекты Все разделы

Настройки

Подписаться в VK VIP Войти Комментарии Контакты Правила

Настройки

Главная › Грамматика › HSK 3 / Средняя грамматика китайского языка
В пробной версии сайта скрыто до 95% важных примеров и примечаний автора. Открыть »
Глагольная частица 着 (zhe) и глаголы статического состояния - WiKiHSK.RU

Глагольная частица 着 (zhe) и глаголы статического состояния

Глагольная частица 着 (zhe) и глаголы статического состояния. Глагольная частица 着 (zhe) - это суффикс глагола, указывающий на длительный характер действия или глагола-состояния, то есть 着 указывает на длительное, продолжающееся действие или состояние. Другие популярные способы указать продолжающееся действие: поставить перед глаголом 在 zài и другие частицы в различных местах предложения. Добавление 着 после глагола в одном из своих множеств значений - это тоже самое, что добавляение -ing (ингового окончания) в английском языке, а в русском языке глагол становится длительного действия или состояния. 着 встречается часто в письменной, так и в разговорной речи. Разница между 在 и 着 в том, что 在 используется с активными действиями, а 着 с глаголами-состояния (сидеть, стоять, лежать, слушать и прочими). Эта статья расскажет подробнее про 着.

Содержание

  • 1 Базовая структура
  • 2 Примеры
  • 3 着 для продолжающихся действий
  • 4 着 для сопутствующих действий
  • 5 着 в разговорном языке
  • 6 Смотрите также

Базовая структура

Глагол + 着

Примеры

  • 这个窗户 还 开 着。 Кстати, с глаголами-состояния, которые указывают на неподвижность и бездействие (открыто, сидеть, стоять, лежать, включено, выключено и прочие) нельзя употреблять 在 zài , можно только 着 zhège chuānghù hái kāi zhe . Это окно ещё открыто.
  • 她坐 着 读书。 tā zuò zhe dúshū. Она сидя читает книгу.
  • 他跑 着 离开。 tā pǎo zhe líkāi. Он бегом удалился.
  • 我 来 读 课文,你 听 着。 wǒ lái dú kèwén, nǐ tīng zhe . Я буду читать вслух текст, ты слушай.
  • 他们 站 着 聊天。 tāmen zhàn zhe liáotiān. Они стоя разговаривают.
  • 不要 躺 着 看杂志。 bùyào tǎng zhe kàn zázhì. Не надо лёжа читать журналы.

着 для продолжающихся действий

В китайском языке существует более " полная форма продолжающегося действия" (ниже первый пример), в которой тоже используется 着:

  • 我 正 在 看 着 报纸 呢。 Это полная форма продолжающегося действия, но китайцы её не используют, потому что нагромождено очень много иероглифов длящегося действия (выделено жирным). Смотрите другие примеры как могут сказать китайцы (они могут использовать всего лишь 1-2 выделенных жирным элемента из полной формы длящегося действия) wǒ zhèngzài kàn zhe bàozhǐ ne . Я прямо сейчас читаю газету.
  • 我 在 看 报纸。 Вот такая фраза и фразы ниже выглядят более естественными для разговорной речи wǒ zài kàn bàozhǐ. Я сейчас читаю газету.
  • 我 正 在 看 报纸。 wǒ zhèng zài kàn bàozhǐ. Я прямо сейчас читаю газету.
  • 我 看 报纸 呢。 wǒ kàn bàozhǐ ne . Я сейчас читаю газету.
  • 我 在 看 报纸 呢。 Если сказать такую практическую полную конструкцию длительного действия, то будет следующий перевод: wǒ zài kàn bàozhǐ ne . Я прямо сейчас читаю газету.
  • А теперь приготовьтесь к шоку!
  • 我 在 看 报纸。 Здесь всё нормально. Глагол 看 имеет два перевода "смотреть (состояние)" и "читать (действие)". Вот если сказать так с 在, как в этом примере, то перевод будет: wǒ zài kàn bàozhǐ. Я сейчас читаю газету.
  • 我 看 着 报纸。 Но 着 используется для глаголов-состояния. Поэтому глагол 看 приобретает значение "смотреть". Смотрите перевод: wǒ kàn zhe bàozhǐ. Я сейчас смотрю на газету.

Вывод: 1. Стоит использовать более простые конструкции, а не полную, нагромождённую конструкцию как в полном примере. 2. 着 используется с глаголами-состояния (открыто, включено, стоять, держать, нести, носить, лежать, сидеть, слушать, реветь и многими другими):

着 выражает продолжающееся действие
Глагол + 着 Объяснение
开 着 开 (kāi) отдельно переводится как "открывать" или "включать". Если поставить 着 после него, то перевод будет "открыто" (окно открыто, например), или "включено" (компьютер включен, например) .
穿 着 穿 (chuān) "одевать". С 着 перевод "носить", "надев", "в" (одет во что-то; в чём-то).
关 着 关 (guān) отдельно переводится как "закрывать" или "выключать". Если поставить 着 после него, то перевод будет "закрыто" (окно, например), или "выключено" (компьютер, например)
等 着 等 (děng) "ждать". С 着 перевод "ждать", "ожидать", "ожидая" (как процесс сейчас).
戴 着 戴 (dài) "носить", "брать". С 着 перевод "носить", "надев", "иметь при себе" (очки, например).
站 着 站 (zhàn) "стоять". С 着 перевод "стоять" (как процесс сейчас).
坐 着 坐 (zuò) "садиться". С 着 перевод "сидеть", "сидя" (напомню, нельзя сказать "在坐 Zài zuò", так как это глагол-состояния, глагол-не-действия, глагол-бездействия).
哭 着 哭 (kū) "реветь". С 着 перевод "реветь", "плача", "в слезах" (как процесс сейчас).
躺 着 躺 (tǎng) "ложиться [на спину]". С 着 перевод "лежать [на спине]", "лёжа"

Приведём конкретные примеры:

  • 办公室 里 灯 开 着。 bàngōngshì lǐ dēng kāi zhe . Свет в офисе включен.
  • 办公室 灯 在 开。 bàngōngshì dēng zài kāi.
  • 我 系 着 领带。 wǒ jì zhe lǐngdài. Я в галстуке.
  • 我 戴 着 领带。 Иногда китайцы говорят галстук так с 戴. wǒ dài zhe lǐngdài. Я в галстуке.
  • 我 在 系 领带。 wǒ zài jì lǐng dài.
  • 我 戴 着 镜子。 wǒ dài zhe jìngzi. Я в очках.
  • 我 在 戴 镜子。 wǒ zài dài jìngzi.
  • 我 带 着 领带。 wǒ dài zhe lǐngdài. Я взял с собой галстук.
  • 我 在 带 领带。 wǒ zài dàilǐng dài.
  • 老板 坐 着 吗 ? lǎobǎn zuò zhe ma? Босс сидит?
  • 老板 在 坐 吗 ? lǎobǎn zài zuò ma?
  • 躺 着 最 方便。 tǎng zhe zuì fāngbiàn. Лежать самое удобное.
  • 在 躺 最 方便。 zài tǎng zuì fāngbiàn.

着 для сопутствующих действий

Если Вы совершаете какое-либо действие во время совершения действия-состояния , можно использовать следующую структуру:

Состояние + 着 + Действие

Первый глагол (перед 着) - это состояние ; второй глагол-действие.

  • 坐 着 吃饭 zuò zhe chīfàn Есть сидя / Сидя есть
  • 站 着 说话 zhàn zhe shuōhuà Стоя разговаривать / Разговарвиать стоя
  • 听 着 音乐跑步 tīng zhe yīnyuè pǎobù Бегать, слушая музыку
  • 哭 着 谈爱情 kū zhe tán àiqíng В слезах говорить о любви / В истерике обсуждать любовь / Обсуждать любовь в слезах

Запомните: Если Вам нужно сказать предложение в котором два глагола-действия и нет глагола-состояния, используйте структуру 一边⋯⋯,一边⋯⋯или 又⋯⋯,又⋯⋯.

着 в разговорном языке

Зачастую в разговорном языке с 着 используются многие глаголы настолько часто, что иногда может показаться, что без 着 эти глаголы при общении и вовсе не употребляются, то есть такие фразы как 戴着 dàizhe (взяв, надев) воспринимаются как устаявшиеся разговорные фразы, и новички не всегда воспринимают 着 как отдельный от них суффикс. Вот некоторые из этих фраз:

着 в разговорном языке
Глагол + 着 Объяснение Пример
听 着 "слушать" (фактически тоже самое, что и 听) 他专心地听 着。 tā zhuānxīn dì tīng zhe . - Он сосредоточенно слушает.
试 着 "пробовать" (фактически тоже самое, что и 试) 你可以试 着 往他家里打电话 ! Nǐ kěyǐ shì zhe wǎng tā jiālǐ dǎ diànhuà! - Попробуй позвонить домой!
拿 着 "брать" (фактически тоже самое, что и 拿) 他手里拿 着 一本书。 tā shǒu lǐ ná zhe yī běn shū. - В руках у него книга.
穿 着 "одевать" (фактически тоже самое, что и 穿) 她 穿 着 裤子! tā chuān zhe kùzi! - Она в брюках! / Она носит брюки!
等 着 "ждать" (фактически тоже самое, что и 等) 他等 着 网吧 开门。 tā děng zhe wǎngbā kāimén. Он ждёт когда откроется интернет-бар.

В следующей структуре есть глагол 玩儿 wánr (развлекаться, шутить), перед ним будет глагол-состояние. Такая конструкция будет переводиться "делать что-то для развлечения" (забавы), "делать что-то в качестве шутки".

Глагол + 着 + 玩儿

  • 您是说 着 玩儿的吗? nín shì shuō zhe wánr de ma? Вы говорите в шутку?
  • 狗咬 着 我玩儿。 gǒu yǎo zhe wǒ wánr. Собака покусывает меня ради забавы.
  • 那些孩子 闹 着 玩儿。 nàxiē háizi nào zhe wánr. Те дети галдят ради забавы.
  • 我 听不懂 中文电影,只 是 看 着 玩儿。 wǒ tīng bù dǒng zhōngwén diànyǐng, zhǐshì kàn zhe wánr. Я не понимаю на слух китайские фильмы, смотрю ради развлечения.

ИСПОЛЬЗУЙТЕ СЛОВАРЬ, чтобы узнать ещё больше значений 着 zhe.

Смотрите также

  • Продолжающееся действие с 在 (zai) и 正在 (zhengzai) (краткая форма)
  • Продолжающееся действие с 正在 着 呢 zhengzai zhe ne (полная форма)
  • Продолжающееся действие с результатом с 着 zhe
  • Продолжительность действия
  • Условные предложения и выражение состояния
  • 着 (zhe)
  • 着 (zhe) часто используется в предложениях с обратным порядком слов, выражающих местонахождение или действие в пространстве

avatar
0
XReider 10.08.2017, 05:24
Ещё глаголы статического состояния
带着 dàizhe носить, нести с собой
带着两天的食糧 dài zhe liǎng tiān de shí liáng
брать провиант на два дня

С глаголами статического состояния можно делать предложения с обратным порядком словом обстоятельство места + глагол с 着 + субъект

挂着 guàzhe висеть
墙上挂着画 Qiáng shàng guàzhe huà на стене висят картины
Ответить
avatar
0
Sabina Rahimli 06.03.2019, 12:34
Один вопрос на эту тему.
找在写书 и 找写着书. Есть разница между этими предложениями.? Спасибо
Ответить
avatar
0
Yury Khmarin, XReider 11.02.2025, 04:51
Фразы **"找在写书"** и **"找写着书"** на китайском языке звучат неестественно и грамматически неправильно. Вероятно, вы хотели спросить о разнице между **"在写书"** и **"写着书"**. Давайте разберем их значение и использование.

---

### 1. **在写书 (zài xiě shū)**
- **在 (zài)** — это предлог, указывающий на **продолжительное действие** в настоящем времени. Он подчеркивает, что действие происходит прямо сейчас. Если бы были наречия прошлого времени, то переводилось бы, что действие происходило в конкретное прошлое время, и точно также с будущем временем.
- **写书 (xiě shū)** — означает "писать книгу".
- **在写书** переводится как **"писать книгу (в данный момент)"**.

#### Пример:
- 他在写书。
**Tā zài xiě shū.**
Он пишет книгу (прямо сейчас, поскольку нет наречий прошлого или будущего времени).

---

### 2. **写着书 (xiě zhe shū)**
- **着 (zhe)** — это суффикс, который указывает на **продолжающееся состояние** или действие. Он подчеркивает, что действие началось и продолжается, но не обязательно происходит прямо сейчас.
- **写着书** переводится как **"писать книгу (в процессе)"**.

#### Пример:
- 他写着书。
**Tā xiě zhe shū.**
Он пишет книгу (в процессе, но не обязательно прямо сейчас).

---

### Разница:
1. **在写书**:
- Акцент на том, что действие происходит **прямо сейчас**.
- Пример: 他在写书。 (Он пишет книгу прямо сейчас).

2. **写着书**:
- Акцент на том, что действие **началось и продолжается**, но не обязательно происходит в данный момент.
- Пример: 他写着书。 (Он пишет книгу, процесс идет).

---

### Когда использовать:
- Используйте **在写书**, если хотите подчеркнуть, что действие происходит в данный момент или в определённый момент в прошлом или будущем.
- Используйте **写着书**, если хотите подчеркнуть, что действие началось и продолжается, но не обязательно сейчас.

---

### Важно:
- Обе конструкции используются для описания действий в настоящем времени, но с разными акцентами.
- Если вы хотите сказать "искать книгу", то правильная фраза будет **"找书" (zhǎo shū)**. Добавление **"在"** или **"着"** в этом контексте не имеет смысла.

Если вы имели в виду что-то другое, уточните, и я помогу!
Ответить
avatar
0
игорь, nik02 14.01.2021, 14:04
не все так, можно без проблем сказать 我听着音乐 我在听音乐 https://www.youtube.com/watch?v=ejRq-vMgjy4 обязательно посмотрите это видео китаянки ( разница между 在 着 с 5:03 мин)
Ответить
avatar
0
Yury Khmarin, XReider 14.01.2021, 14:07
да можно с некоторыми иероглифами использовать и 在, и 着
Пока не систематизировал все глаголы, с которыми можно так делать
Ответить
avatar
0
Юлия Щепина, snaillove18 10.02.2022, 11:58
А что насчет того, можно ли использовать 着 для описания ситуации в прошлом или будущем?
Ответить
avatar
0
Yury Khmarin, XReider 27.04.2023, 15:36
Здравствуйте! 在 и 着 показывают продолжительное действие глагола, могут употребляться в любом времени, так как действие может длиться как в прошлом, так и в будущем временах.

她以前也试着这样做过。
Tā yǐqián yě shì zhe zhèyàng zuòguò.
Она раньше пробовала так делать.

下次我带着照片。
xiàcì wŏ dài zhe zhàopiàn.
В следующий раз я принесу фотографии.

昨天三点我在做作业
zuótiān sān diǎn wǒ zài zuò zuo yè
Вчера в три часа я делал домашнее задание.

我明天三点可能在做作业
wǒ míngtiān sān diǎn kěnéng zài zuò zuo yè
Я завтра в три часа возможно буду делать домашнее задание.
Ответить
avatar
0
Sakeofme, dmitry1petrov8 14.02.2023, 19:33
她 穿 着 裤子! tā chuān zhe kùzi! - Она в юбке.
Здесь ошибка в переводе
Ответить
avatar
0
Yury Khmarin, XReider 27.04.2023, 15:10
Здравствуйте. Спасибо! Предоставил VIP месяц за исправление! Можете продолжать находить несоответствия, чтобы получить больше бесплатных VIP месяцев
Ответить
avatar
0
Sakeofme, dmitry1petrov8 14.02.2023, 19:41
他等着 着 网吧 开门。 tā děngzhe zhe wǎngbā kāimén. Он ждёт когда откроется интернет-бар.
Здесь два иероглифа 着 стоят подряд. Это будет правильно?
Ответить
avatar
0
Yury Khmarin, XReider 27.04.2023, 15:10
Здравствуйте. Спасибо! Удалил лишнее 着. Предоставил VIP месяц за исправление!
Ответить
avatar
0
Влад Юдин, oclocklucifer 15.05.2023, 19:52
Здесь опечатка в примере
做着吃饭 --> 坐着吃饭 (есть сидя).
Ответить
avatar
0
Yury Khmarin, XReider 26.05.2023, 13:02
Спасибо. Исправил. +1 месяц VIP добавил.
Ответить
avatar
0
Дори чан, nga970661 27.12.2023, 17:09
Опечатка в слове "Добавляние" > добавление
Ответить
avatar
0
Yury Khmarin, XReider 10.02.2024, 14:21
Спасибо. Исправил. +1 месяц VIP добавил.
Ответить
avatar
0
Игорь Сагайдак, sagig 17.07.2024, 12:44
Ошибка в слове "устаявшиеся" > устоявшиеся
Ответить
avatar
0
Yury Khmarin, XReider 05.08.2024, 08:38
Здравствуйте! Спасибо! +1 месяц VIP за исправление ошибок
Ответить
avatar
0
Xiao Li, leilarustamova8 10.08.2024, 12:51
办公室 里 灯 开 着
существует структура как раз таки 3-го уровня чск:
место+гл+着+cущ
таким образом предложение лучше всего составить так: 办公室 里 开 着灯
обратите внимание! что в отрицательной форме мы вместо обычного сущ используем нарицательное и без счётных слов
Ответить
avatar
0
manuka Лито, manuka1 03.02.2025, 15:18
站 着 -- скорее "стоя", чем "стоять". Для "стоять" можно и 站 использовать.

Так же ваша фраза "как процесс сейчас" мне лично совершенно не понятна. Может ссылку какую-то дадите на полное и точное определение этого процесса и чем от "не процессов" отличается?

Как я понимаю, 着 -- это показатель стативизации глагола, т.е. первода его из "действия" в "состояние".

Состояние от действия отличается тем, что действие требует усилий от агента, а состояние не требудет оного.

Например, 在下雨 -- дождь идёт (действие, дождь как бы агент и действиует), 下着雨 -- дождливо (состояние, не требующее действия для своего поддержания).

Соответственно
穿 着 -- не одевать (действие), а БЫТЬ одетым (действие без усилий = состояние)

拿 着 -- не "брать" и даже не "нести", а как вы верно показали "наличиствовать" в руках или "БЫТЬ" в состоянии "в руках"

в каком-то смысле 着 убирает агентность у глагола, действие агента превращается в пассивное состояние, в котором этот агент находится.
Ответить
avatar
0
Yury Khmarin, XReider 03.02.2025, 15:27
他等 着 网吧 开门。 tā děngzhe zhe wǎngbā kāimén.
Это предложение переведёте как "Он ожидая когда откроется интернет-бар"?
Ответить
avatar
0
manuka Лито, manuka1 03.02.2025, 15:58
Конечно нет. часто трудно подобрать русскую замену. Сам мучаюсь местами. Быть может перевод должен быть такой: вместо он «ждёт» нужно использовать ещё более пассивную конструкцию «он в ожидании (в каком состоянии) открытия бара»
Ответить
avatar
0
manuka Лито, manuka1 03.02.2025, 18:15
Может так:
1. 等 着 -- ожидать (само действие ожидания), быть в состоянии "ожидания",
别等着 -- не будь в состоянии ожидания (не жди)

Например,
他等 着 网吧 开门。 -- он ждёт открытия.
你不能光等着机会来找你,要主动争取! -- не будь просто в ожидании шанса, надо действовать!

2. 等 -- призыв к действию, которое не факт, что осуществляется или осуществится, это быть может только в планах или пожеланиях.
别等 -- не начинай, не собирайся ждать, не входи в состояние ожидания (等着) , не планируй ждать.

他来这么早干嘛?他等 网吧 开门。 -- он здесь, чтобы ждать (начать ждать, намерение)

他每天都等网吧开门,他是第一个客人。 -- Он обычно ждёт (это его вечный план действий, вечные его намерения)....

我今天会很晚回家,你们别等我。 -- Не начинай ждать меня, т.к. я задержусь. (не строй таких намерений).
Ответить
avatar
0
Yury Khmarin, XReider 05.02.2025, 07:10
Описание действия:
他在看书。 (Tā zài kàn shū.) — Он читает книгу (акцент на том, что он именно сейчас занят этим действием).
他看着书。 (Tā kànzhe shū.) — Он смотрит на книгу (акцент на продолжительность действия или состояние).

Когда использовать:
Используйте 在, если хотите подчеркнуть, что действие происходит прямо сейчас или в момент прошлого или будущего времён.

Используйте 着, если хотите описать состояние или фоновое действие.

Важно:
Иногда 在 и 着 могут использоваться вместе для описания действия, которое происходит в данный момент и сопровождается каким-то состоянием. Например:

我在听着音乐。 (Wǒ zài tīngzhe yīnyuè.) — Я слушаю музыку (прямо сейчас, в процессе).

Таким образом, 在 и 着 дополняют друг друга, но имеют разные функции в предложении.
Ответить
avatar
0
manuka Лито, manuka1 04.02.2025, 19:39
Придумал!
"Он ждун. Ждун открытия бара." LOL smile
Ответить
avatar
0
Yury Khmarin, XReider 03.02.2025, 15:31
别在当道儿站着
не стой на проходе

А это предложение переведёте как?
Ответить
avatar
0
manuka Лито, manuka1 03.02.2025, 16:00
别在当道儿站着 -- не стой ...
别在当道儿站 -- не становись ...
Ответить
avatar
0
Yury Khmarin, XReider 03.02.2025, 15:45
Под процессом подразумевалось, что действие имеет статус "в процессе", то есть длящееся в какой-то промежуток времени
Ответить
avatar
0
manuka Лито, manuka1 03.02.2025, 16:01
Тогда чем 着 от 在 отличается? Оба «в процессе»
Ответить
avatar
0
Yury Khmarin, XReider 03.02.2025, 16:15
着 часто используется с глаголами бездействия,
А 在 часто с глаголами активного действия.
При том у китайцев свой взгляд на то, что есть бездействие или активное действие.
Не редко это наблюдение не работает. Таков китайский язык.

Позднее ещё дам ответ
Ответить
avatar
0
Yury Khmarin, XReider 05.02.2025, 07:10
Описание действия:
他在看书。 (Tā zài kàn shū.) — Он читает книгу (акцент на том, что он именно сейчас занят этим действием).
他看着书。 (Tā kànzhe shū.) — Он смотрит на книгу (акцент на продолжительность действия или состояние).

Когда использовать:
Используйте 在, если хотите подчеркнуть, что действие происходит прямо сейчас или в момент прошлого или будущего времён.

Используйте 着, если хотите описать состояние или фоновое действие.

Важно:
Иногда 在 и 着 могут использоваться вместе для описания действия, которое происходит в данный момент и сопровождается каким-то состоянием. Например:

我在听着音乐。 (Wǒ zài tīngzhe yīnyuè.) — Я слушаю музыку (прямо сейчас, в процессе).

Таким образом, 在 и 着 дополняют друг друга, но имеют разные функции в предложении.
Ответить
avatar
0
manuka Лито, manuka1 04.02.2025, 10:54
这个 主意 听着 不错。 Эта мысль неплохо звучит (состояние).
这把 椅子 坐着 很舒服。На этом стуле удобно восседать (быть в состоянии сидения). Дословно: «На этом стуле удобно»
我最近在看一部电视剧。✔ (можно посмотреть одну штуку)
我最近看着一部电视剧。❌ (看着 -- состояние оно не предполагает окончания, поэтому в нём нельзя посмотреть один фильм)

Очень похоже, что 着 указывает на то "как" что-то происходи, а 在 на что происходит. Например,
看着我 告诉我实话 (скажи мне это (как?) "в лицо")
看着这些礼物 我就很开心 Помня об этих подарках (а я напоминаю себе (как?) поглядывая на них) мне становится хорошо) Т.е. тут сказано не что ты делаешь сейчас или вообще (смотришь на них), а на способ, которым ты достигаешь радости.
Ответить
avatar
0
Xiao Li, leilarustamova8 05.02.2025, 01:22
着-просто указывает на то что данное действие в процессе ничего тут сложного и запутанного нету, перевод будет меняться смотря на смысл предложения. Например 看着图片想起来他 или просто 你在忙着呢. Это просто указывает на продолжить действия как английский “ing” а 在 сокращено от 正在 и оно переводится как сейчас и указывает на время[когда] а не на продолжительность действия
Ответить
avatar
0
Yury Khmarin, XReider 05.02.2025, 01:45
Вот примеры, где не работает гипотеза. Как здесь переведёте?

当时我在写第一篇论文。

你整天就在忙这个?
Ответить
avatar
0
Xiao Li, leilarustamova8 05.02.2025, 02:09
Сейчас это не = данный момент а более обширно. Даже на русском встречается такое явление мы говорим сейчас имея ближайшее время. А как раз так и отличие 正在 и 在 в том что один только имеет смысл на данный момент а у другого более свободный вариант исполнения и может значит ближайшее время
Ответить
avatar
0
Yury Khmarin, XReider 05.02.2025, 04:17
在 перед глаголами может означать "находился, находится или будет находиться в процессе" —ㅤ"в действии"
Ответить
avatar
0
Yury Khmarin, XReider 05.02.2025, 04:27
Описание действия:
他在看书。 (Tā zài kàn shū.) — Он читает книгу (акцент на том, что он именно сейчас занят этим действием).
他看着书。 (Tā kànzhe shū.) — Он смотрит на книгу (акцент на продолжительность действия или состояние).


Когда использовать:
Используйте 在, если хотите подчеркнуть, что действие происходит прямо сейчас или в момент прошлого или будущего времён.

Используйте 着, если хотите описать состояние или фоновое действие.

Важно:
Иногда 在 и 着 могут использоваться вместе для описания действия, которое происходит в данный момент и сопровождается каким-то состоянием. Например:

我在听着音乐。 (Wǒ zài tīngzhe yīnyuè.) — Я слушаю музыку (прямо сейчас, в процессе).

Таким образом, 在 и 着 дополняют друг друга, но имеют разные функции в предложении.
Ответить
avatar
0
Xiao Li, leilarustamova8 05.02.2025, 08:45
Да не плохо объяснили но тут 门在开 это чуть не верно написали дверь это дополнение и должно приходить после глагола 开, 在开门 так правильнее. И кажется вы имели ввиду что 在- он и сам может быть глаголом находится. Перед глаголами как раз так и он означает сейчас 我在(как гл)+宿舍(доп) / 在(время)+做(гл)饭
Ответить
avatar
0
Yury Khmarin, XReider 05.02.2025, 09:36
В этой ветке комментариев и теме мы не рассматриваем другие случаи употребления 在, в том числе не рассматриваем ситуации, где 在 стоит перед объектом и является самостоятельным глаголом.

Да, 在开门 можно, и часто используется в предложениях подобного типа:
有人在开门。
在开门前检查压差为零。
Ответить
avatar
0
Xiao Li, leilarustamova8 05.02.2025, 10:48
门开着
门在开着
Такое допустимо но 门在开 никто никогда не говорит так и грамматически это звучит незаконченное выражение
Ответить
avatar
0
Yury Khmarin, XReider 05.02.2025, 14:12
Да, 门在开 нельзя, как будто дверь открывает что-то
Ответить
avatar
0
manuka Лито, manuka1 17.02.2025, 13:54
你的职业是什么?你所在的时代应该只有少数人还在工作, 而他们工作的目的已经与谋生无关。但我也知道,那时仍然存在着(какая? существующая работа)许多需要人去做的工作,有些甚至十分艰险。
Ответить
Sign in
avatar
爱