WiKiHSK
WiKiHSK

Разделы

Грамматика Справочник Конспекты Все разделы

Настройки

Подписаться в VK VIP Войти Комментарии Контакты Правила

Настройки

Главная › Грамматика › HSK 3 / Средняя грамматика китайского языка
В пробной версии сайта скрыто до 95% важных примеров и примечаний автора. Открыть »
Продолжающееся (длительное) действие с 正在 着 呢 zhengzai zhe ne (полная форма) - WiKiHSK.RU

Продолжающееся (длительное) действие с 正在 着 呢 zhengzai zhe ne (полная форма)

Продолжающееся (длительное) действие с 正在 着 呢 zhengzai zhe ne (полная форма), глаголы-действия и глаголы-состояния. Вы уже, наверное, выучили, что 在 (zài)и 正在 (zhèngzài)обозначают длительное, продолжающееся действие в китайском языке. Это аналогично present continious (настоящее длительное время) в английском языке. Но на самом деле существует более развернутая система настоящего длительного времени, а также другие частицы, которые показывают длительное время, такие как 正 zhèng , 着 zhe , 呢 ne. Также необходимо знать важные отличия при применении этих частиц.

Перевод каждого слова:

  • 在 zài в [процессе какого-либо действия]; нахожусь в [процессе какого-либо действия]. Может употребляться только с глаголами-действия.
  • 正 zhèng как раз, именно. Это всего лишь наречие, поэтому может употребляться с глаголами-действия и -бездействия.
  • 着 (zhe) находиться в [каком-либо состоянии]. Поэтому употребляется только с глаголами-бездействия или -состояния.
  • 呢 (ne) переводится как "ведь", "же"; может употребляться с глаголами-действия и -бездействия.
  • Чаще всего все эти частицы, выражающие продолжительность действия, не переводятся дословно, но сам глагол переводится настоящим продолжающимся (длительным) действием, состоянием. Конечно у них есть много других значений, а здесь представлены переводы этих слов, подходящих для нашей темы.

    Содержание

    • 1 Основные правила
    • 2 Разобьём глаголы-действия и глаголы-состояния на группы:
      • 2.1 Глаголы-действия
      • 2.2 Глаголы-состояния
    • 3 Секрет как определить глагол-состояния или глагол-действия
    • 4 Глагольно-объектные словосочетания
    • 5 Смотрите также

    Основные правила

    Субъект + (正)(在 +) глагол (+ 着) + объект (+ 呢)

    И все эти частицы могут употребляться в одном предложении одновременно комбинировано вместе, согласно следующим правилам:

    1. 在 чащего всего употребляется с глаголами активного действия (бежать, читать, мыться и другие), а 着 чащего всего с глаголами статического состояния, с глаголами-не-действия (стоять, смотреть, созерцать, сидеть, лежать и другие).

    2. Все четыре частицы не могут быть в одном предложении, а только от одной частицы до трех, ввиду правила выше и ввиду того, что так бы звучало некрасиво и несуразно

    3. В одном предложении из этих трёх частиц 正在, 在, 正 перед глаголом может стоять только одно из них, то есть, они взаимозаменяемы, но перевод всё же немного разный.

    4. Расположение частиц: 正在 и 在 стоят перед глаголом-действия; вместо них, на их позиции перед глаголом-бездействия может стоять 正; 着 ставится после глагола-бездействия; 呢 ставится в конце предложения.

    Разобьём глаголы-действия и глаголы-состояния на группы:

    Мы выяснили, что существует два основных лагеря противодействия:

    это глаголы-действия, с которыми употребляется 在, но не употребляется 着

    и глаголы-состояния, с которыми употребляется 着, но не употребляется 在

    Впрочем, в современном разговорном китайском языке отмечается тенденция нарушения этого правила. Однако, если Вы хотите поразить Си Цзиньпина, когда будете работать у него переводчиком, всё же лучше говорить правильно.

    Сначала следует заметить, что некоторые глаголы могут быть как глаголами-действия, так и глаголами-состояния (так называемые переходные глаголы), тут нужен опыт их применения, например: 看 kàn читать (действие) и смотреть (состояние), 上课 ходить на занятия (действие) и проводить занятия (больше состояние, чем действие). Рассмотрим разницу:

    • 我 在 上 中文 课。 wǒ zài shàng zhōngwén kè. Может переводиться как: Я на занятиях по китайскому языку; Я провожу занятия по китайскому языку
    • 我 在 上 中文 课 呢。 wǒ zài shàng zhōngwén kè ne . Может переводиться как: Я на занятиях по китайскому языку; Я провожу занятия по китайскому языку
    • 我 在 上 着 中文 课 呢。 Слишком разговорная фраза, потому что обычно не используется 在 и 着 одновременно wǒ zài shàng zhe zhōngwén kè ne . Я на занятиях по китайскому языку / Я провожу занятия по китайскому языку
    • 我 正在 上 中文 课。 wǒ zhèngzài shàng zhōngwén kè. Я прямо сейчас на занятиях по китайскому языку / Я прямо сейчас провожу занятия по китайскому языку
    • 我 正在 上 中文 课 呢。 wǒ zhèngzài shàng zhōngwén kè ne . Я прямо сейчас на занятиях по китайскому языку / Я прямо сейчас провожу занятия по китайскому языку
    • 我 正在 上 着 中文课 呢。 wǒ zhèngzài shàng zhe zhōngwén kè ne . Я прямо сейчас на занятиях по китайскому языку / Я прямо сейчас провожу занятия по китайскому языку
    • 我 上 中文 课 呢。 wǒ shàng zhōngwén kè ne . Я на занятиях по китайскому языку / Я провожу занятия по китайскому языку
    • 我 上 着 中文 课 呢。 wǒ shàng zhe zhōngwén kè ne . Чаще переводится как: Я провожу занятия по китайскому языку ; Реже переводится как: Я на занятиях по китайскому языку

    Теперь рассмотрим глагол 看:

    • 她 在 看 书。 tā zài kànshū. Она читает книгу.
    • 她 看 书 呢。 tā kànshū ne . Она читает книгу.
    • 她 看着 书 呢。 tā kànzhe shū ne . Она смотрит на книгу.
    • 她 正在 看 书。 tā zhèngzài kànshū. Она прямо сейчас читает книгу.
    • 她 正 看 书 呢。 tā zhèng kànshū ne . Она прямо сейчас читает книгу.
    • 她 正 看 着 书 呢。 tā zhèng kàn zhe shū ne . Она прямо сейчас смотрит на книгу.
    • 她 正在 看 着 书 呢。 tā zhèngzài kàn zhe shū ne . Она прямо сейчас смотрит на книгу.

    Глаголы-действия

    Группы глаголов-действия могут быть построены по следующим структурам:

    • 我 正在 工作 呢。 wǒ zhèngzài gōngzuò ne . Я прямо сейчас работаю.
    • 我 正 工作 呢。 wǒ zhèng gōngzuò ne . Я сейчас работаю.
    • 我 在 工作 呢。 wǒ zài gōngzuò ne . Я работаю.
    • 我 正在 工作。 wǒ zhèngzài gōngzuò. Я прямо сейчас работаю.
    • 我 正 工作。 wǒ zhèng gōngzuò. Я сейчас работаю.
    • 我 在 工作。 wǒ zài gōngzuò. Я работаю.
    • К глаголам-действия будут отнесены следуюшие глаголы:
    • 等: 我 在 等六路车。 děng: Wǒ zài děng liùlù chē. Ждать: я жду атвобус номер 6.
    • 学: 我 正在 学中文。 xué: Wǒ zhèngzài xué zhōngwén. Учиться: Я прямо сейчас учу китайский язык.
    • 打电话: 她 正在 打电话。 dǎ diànhuà: Tā zhèngzài dǎ diànhuà. Звонить: Она сейчас звонит.
    • 吃: 猫 正在 吃晚餐。 chī: Māo zhèngzài chī wǎncān. Есть: Кошка сейчас ужинает.
    • 搬: 我 正在 搬这个盒子。 bān: Wǒ zhèngzài bān zhège hézi. Переставлять: я переставляю коробку.
    • 考虑: 我 正在 考虑家事。 kǎolǜ: Wǒ zhèngzài kǎolǜ jiāshì. Обдумывать: я обдумываю дела.
    • 睡觉: 别出声,他 正在 睡觉 呢。 shuìjiào: Bié chū shēng, tā zhèngzài shuìjiào ne . Спать: не шуми, он сейсас спит.
    • 喝: 我们 正在 喝牛奶。 hē: Wǒmen zhèngzài hē niúnǎi. Пить: мы пьём молоко.

    и другие

    Глаголы-состояния

    Группы глаголов-состояния могут быть построены по следующим структурам:

    • 我 正 忙 着 呢。 wǒ zhèng máng zhe ne . Я прямо сейчас занят.
    • 我忙 着 呢。 wǒ máng zhe ne . Я занят.
    • 我 正 忙 着。 wǒ zhèng máng zhe . Я сейчас занят.
    • 我忙 着。 wǒ máng zhe . Я занят.
    • 我 正 忙。 wǒ zhèng máng. Я сейчас занят.
    • К глаголам-состояния будут отнесены следуюшие глаголы:
    • 聊: 我们 正 聊 着 呢。 liáo: Wǒmen zhèng liáo zhe ne . Общаться: мы сейчас общаемся.
    • 坐: 老师 正 在后排坐 着 呢。 在 в данном случаеотносится к слову 后排, а не к глаголу 坐 и переводится как "в чем-то", то есть описывает местонахождение. zuò: Lǎoshī zhèngzài hòu pái zuò zhe ne . Сидеть: учитель сейчас сидит в конце очереди.
    • 开: 门开 着 呢 ,你进来吧。 kāi: Mén kāi zhe ne, nǐ jìnlái ba. Открывать: двери открыты, давай заходи.
    • 关: 窗户紧紧地关 着。 guān: Chuānghù jǐn jǐn de guān zhe . Закрывать: окна плотно закрыты.
    • 准备: 正 准备 着 呢 ,明天有考试我得早点睡觉。 zhǔnbèi: zhèng zhǔnbèi zhe ne, míngtiān yǒu kǎoshì wǒ děi zǎodiǎn shuìjiào. Подготавливаться: сейчас готовлюсь, завтра экзамены, мне нужно рано вставать.
    • 经历: 他 正 经历 着 困难时期。 jīnglì: Tā zhèng jīnglì zhe kùnnán shíqí. Переживать: он переживает трудные времена.
    • 享受: 我的眼睛 正 享受 着 她的美丽。 xiǎngshòu: Wǒ de yǎnjīng zhèng xiǎngshòu zhe tā dì měilì. Наслаждаться: мои глаза наслаждаются её красотой.
    • 穿: 她 正 穿 着 一件新的酒会礼服。 chuān: Tā zhèng chuān zhe yī jiàn xīn de jiǔhuì lǐfú. Носить: она одета в праздничное платье.
    • 期待: 学生们 正 期待 着 最新的消息。 qídài: Xuéshēngmen zhèng qídài zhe zuìxīn de xiāoxī. Ожидать: студенты ожидают самых свежих новостей.

    и другие

    Секрет как определить глагол-состояния или глагол-действия

    1. Чтобы определить к какому типу относится тот или иной глагол, то зайдите в BAIDU или GOOGLE и вместе с кавычками напишите сочетания сначала "我在глагол", и посмотрите сколько результатов выдаёт поисковая система, а потом наберите "我глагол着", и посмотрите сколько результатов выдаёт поисковая система. Если в одном случае результатов больше намного, то тот случай, скорее всего, частоприменяемый. Если какой-то случай встречается меньше 5000 раз, то это, скорее всего, ошибочно. Также обратите внимание на сами страницы, потому что 着 может обладать переводами " одновременность действия с другим действием" и " результативный суффикс 着 zháo". В примере 我喝 着 茶想你 "wǒ hē zhe chá xiǎng nǐ", 着 как раз будет обозначать "одновременности действия глагола 喝 и 想": Я пью чай и думаю о тебе / Я думаю о тебе, попивая чаёк. И если на странице поиска с глаголом+着 множество "левых" примеров не по теме "настоящее длительное время", то значит нельзя соединять этот глагол с 着.

    我在工作 встречается чаще 我工作着 разговорный

    2. Необходимо поискать есть ли сочетания с данным глаголом 在 и 着 в интернет-сборниках примеров.

    3. Спросить друзей китайцев в Интернете. При том, лучше всего иметь в запасе очень много друзей китайцев, завести себе вторую страницу для общения с китайцами, потому что годные ответы дают около 10% китайцев.

    Глагольно-объектные словосочетания

    Обратим внимание, что в глагольно-объектных словосочетаниях , 着 ставится после глагола, то есть после первого иероглифа:

    我进不去,有个人 正 堵 着 门 呢 wǒ jìn bù qù, yǒu gèrén zhèng dǔ zhe mén ne "Я не могу войти, в дверях забились люди". Здесь глагольно-объектное словосочетание 堵门 (забиваться в дверях), где 堵 глагол "забиваться", а 门 существительное (объект) "двери". 堵门 переводится как забиваться в дверях.

    吃饭 тоже является глагольно-объектным словосочетанием, литературный перевод: "кушать" или "есть"; дословный: "есть еду", "есть рис".

    • 我 正在 吃饭 着。 wǒ zhèngzài chīfàn zhe .
    • 我 正在 吃 着 饭。 wǒ zhèngzài chī zhe fàn. Я сейчас кушаю.

    Смотрите также

    • Продолжающееся действие с 在 (zai) и 正在 (zhengzai) (краткая форма)
    • Глагольно-объектные словосочетания (раздельно-слитные глаголы)
    • Глаголы
    • Глагольная частица 着 (zhe)
    • 在 zài
    • 正 zhèng
    • 着 (zhe)
    • 呢 (ne)

    avatar
    1
    XReider 02.08.2017, 10:10
    1 孩子现在正在睡觉。
    2 我来的时候他正在看书。
    Ответить
    avatar
    0
    Елена Паламарчук, lemur4ik69 13.11.2023, 23:42
    Добрый день! У вас в серии примеров про урок китайского 我们 переводится как «Я» …

    我们 在 上 中文 课。
    wǒmen zài shàng zhōngwén kè.
    В 50% случаев переводится как: Я на занятиях по китайскому языку ; В других 50%: Я провожу занятия по китайскому языку
    Ответить
    avatar
    0
    Yury Khmarin, XReider 10.02.2024, 10:48
    Спасибо! Исправил! Предоставил +2 месяца VIP
    Ответить
    avatar
    0
    Елена Паламарчук, lemur4ik69 13.11.2023, 23:52
    И еще … в примере ниже пиньинь иероглифа 得 , по-моему, должен быть dei, у вас de

    准备: 正 准备 着 呢 ,明天有考试我得早点睡觉。
    zhǔnbèi: zhèng zhǔnbèi zhe ne, míngtiān yǒu kǎoshì wǒ dé zǎodiǎn shuìjiào.
    Ответить
    avatar
    0
    Yury Khmarin, XReider 10.02.2024, 10:48
    Спасибо! Исправил! Предоставил +1 месяц VIP
    Ответить
    avatar
    0
    Наталия Оборова, morozovanataliya 22.04.2024, 14:02
    Добрый день! В примере 我喝 着 茶想你 "wǒ hē zhù chá xiǎng nǐ", скорее всего не zhù, а zhe
    Ответить
    avatar
    0
    Yury Khmarin, XReider 20.06.2024, 08:15
    Спасибо! Добавил 1 месяц VIP за помощь
    Ответить
    avatar
    0
    xiaoqin wei, ilizavita2009 07.06.2024, 00:45
    Здравствуйте!
    Вы здесь написали "着 только с глаголами статического состояния, с глаголами-не-действия (стоять, смотреть, созерцать, сидеть, лежать и другие)"

    Не всегда так.

    Напримеры:
    1) 别打扰我,我学着中文呢。
    2) 对不起,妈妈,我跳着舞呢,不能接电话。
    3) 我写着作业呢,不能出去玩。
    4) 对不起,我坐着饭呢,没时间帮你。
    Ответить
    avatar
    0
    Yury Khmarin, XReider 20.06.2024, 08:15
    Спасибо! Добавил 1 месяц VIP за помощь

    Заменил "только" на "чаще всего"
    Ответить
    Sign in
    avatar
    爱