要不然 yàobùrán, 要不 yào bù, 不然 bùrán являются синонинами в значениях: "иначе, в противном случае; а то; а не то". Только 要不 yào bù может использоваться в значениях: "А может? Как насчет?, А давай?, А что если?" 不然 bùrán обладает рядом других значений, которые Вы можете посмотреть в словаре.
要不 yàobu участвует в образовании предложений-выбора"или...или...", "либо...либо...". 要不然 yàobùrán, 不然 bùrán в этом не участвуют.
Данная структура схожа с 要么 yàome.
要不 yàobu может использоваться в значениях: "А может? Как насчет?, А давай?, А что если?", то есть мы можем предложить кому-то сделать что-то.
要不然 yàobùrán в этом случае может употребляться, китайцы поймут, но сами китайцы не так часто употребляют 要不然 yàobùrán в этом значении, поэтому не рекомендую. 不然 bùrán в этом значении не употребляется.
要不然 yàobùrán, 要不 yào bù, 不然 bùrán являются взаимозаменяемыми синонинами в значениях: "иначе, в противном случае; а то; а не то".