"Ни в коем случае не" с 千万 qianwan. 千万 qiānwàn дословно переводится как "десять миллионов". Но в китайском языке это слово чаще используется в переносном значении: определённо, непременно, обязательно, во что бы то ни стало, во всяком случае; а перед отрицательной частицей 不 перевод: ни в коем случае, ни за что.
Наречие 千万 qiānwàn ставится перед глаголами или глагольной фразой.
千万 + (不/要/不能/不要/别) + глагол / глагольная фраза
Очень часто перед самим глаголом (между 千万 и глаголом) стоят отрицательная частица 不 bù "не" или запретительные слова 不要 bùyào "не надо", 不能 bùnéng "не возможно", 别 bié "не надо". Таким образом, 千万 участвует в создании запретительных предложений (запрещающие делать что-то): ни в коем случае не делай что-то.
Если перед основным глаголом нет запретительных частиц и отрицательных частиц, то такое предложение является повествовательным, является приказом обязательно, непременно (с-)делать что-то. В таких предложениях меджу 千万 и глаголом часто ставится слово 要 yào "надо".