WiKiHSK
WiKiHSK

Разделы

Грамматика Справочник Конспекты Все разделы

Настройки

Подписаться в VK VIP Войти Комментарии Контакты Правила

Настройки

Главная › Грамматика › HSK 4 / Выше-среднего грамматика китайского языка
В пробной версии сайта скрыто до 95% важных примеров и примечаний автора. Открыть »
Разница 适合 shihe и 合适 heshi - WiKiHSK.RU

Разница 适合 shihe и 合适 heshi

Разница 适合 shihe и 合适 heshi. С помощью слов 适合 (shìhé) и 合适 (héshì), можно сказать, что что-то (кто-то) кому-то (чему-то) подходит. Разница в том, что适合 (shìhé) это глагол с переводом "подходить", а 合适 (héshì) - это прилагательное с переводом "подходящий". Именно поэтому оба слова ведут себя грамматически совершенно по-разному, то есть, предложения с ними строятся по-разному. Стоит заметить, что 适合 и 合适 часто употребляются в китайской речи.

Содержание

  • 1 Глагол 适合
  • 2 Прилагательное 合适
  • 3 Создадим одинаковые предложения
  • 4 Правильные и неправильные примеры
  • 5 Смотрите также

Глагол 适合

适合 перевод: Соответствовать, подходить по уровню, удовлетворять (условиям), подходить, быть впору, к масти. Синонимы в разной степени схожести: 切合, 契合, 符合, 吻合.

Предложение с 适合 строится прямым порядком слов "субъект + глагол (适合) + дополнение" (или по-другому: подлежащее + сказуемое (适合) + дополнение).

Структура

Субъект + 适合 + объект

Примеры

  • 滑冰不适合我。huábīng bù shìhéwǒ.Катание на коньках не по мне.
  • 这件衣服适合我吗?zhè jiàn yīfú shìhéwǒ ma?Эта одежда мне идёт?
  • 你不适合这样的地方。nǐ bù shìhézhèyàng dì dìfāng.Подобное место тебе не по масти.
  • 穿高跟鞋不适合跑步。chuān gāogēnxié bù shìhépǎobù.Каблуки не подходят для бега.
  • 下午一点钟更适合我。xiàwǔ yīdiǎn zhōng gèng shìhéwǒ.Час дня больше подходит мне.
  • 这个房间非常适合居住。zhège fángjiān fēicháng shìhéjūzhù.Эта квартира очень удобна для проживания.
  • 这份工作适合你的才能。zhè fèn gōngzuò shìhénǐ de cáinéng.Эта работа соответствует твоим талантам.
  • 那部电影不适合孩子们看。nà bù diànyǐng bù shìhéháizimen kàn.Тот фильм не для детей.
  • 她的漂亮的外表会适合我的需要。tā de piàoliang de wàibiǎo huì shìhéwǒ de xūyào.Её прекрасная внешность соответствует моим требованиям.

Прилагательное 合适

合适 перевод: удобный, подходящий, надлежащий, соответствующий; благоприятный, устраивающий; в самый раз; именно так, как надо, на руку. Синонимы в разной степени схожести: 合宜, 妥, 宜, 当, 当令, 得体, 得宜, 得当, 恰, 恰如其分, 恰当, 方便, 正好, 相当, 适, 适中, 适可而止, 适合, 适宜, 适度, 适当, 适用, 适龄.

В предложении перед прилагательным 合适 обычно стоят наречия степени, такие как 很 hěn ("очень"), 太 tài ("чрезмерно"), 非常 fēicháng ("очень") и другие.

Структура

(Модификатор прилагательного) + 合适

Примеры

  • 我想他们俩不太合适。wǒ xiǎng tāmen liǎ bù tài héshì.Я думаю, что они двое не очень подходят.
  • 我的建议合适吗?wǒ de jiànyì héshìma?Моё предложение подходит?
  • 她好象很合适。tā hǎo xiàng hěn héshì.Она, кажется, очень подходит.
  • 这个照片正合适。zhège zhàopiàn zhèng héshì.Эта фотография как раз подходит.
  • 不挺合适的吗?bù tǐng héshìde ma?Не очень подходит?
  • 几点合适啊?jǐ diǎn héshìa?Во сколько часов подходит?
  • 你试试看,裙子合适不?nǐ shì shìkàn, qúnzi héshìbù?Ты померь, юбка подходит или нет?
  • 只要你时间合适,我们什么时候去都可以。zhǐyào nǐ shíjiān héshì, wǒmen shénme shíhou qù dōu kěyǐ.Главное, чтобы время было подходящим, мы можем пойти в любое время.
  • 我很高,所以很难买到合适的衣服。wǒ hěn gāo, suǒyǐ hěn nán mǎi dào héshìde yīfú.Я очень высокий, поэтому трудно купить подходящую одежду.
  • 你要找到合适的工具和材料。nǐ yào zhǎodào héshìde gōngjù hé cáiliào.Тебе нужно найти подходящие инструменты и материалы.

Создадим одинаковые предложения

Используя структуру глагольной связки, создадим такие же примеры как примеры из первого пункта, но только с прилагательным 合适.

Структура

Субъект + 对 + ... + модификатор прилагательного + 合适

Примеры

  • 滑冰对我不合适。huábīng duì wǒ bù héshì.Катание на коньках не по мне.
  • 这件衣服对我合适吗?zhè jiàn yīfú duì wǒ héshìma?Эта одежда мне идёт?
  • 这样的地方对你不合适。zhèyàng dì dìfāng duì nǐ bù héshì.Подобное место тебе не по масти.
  • 穿高跟鞋对跑步不合适。chuān gāogēnxié duì pǎobù bù héshì.Каблуки не подходят для бега.
  • 下午一点钟对我更合适。xiàwǔ yīdiǎn zhōng duì wǒ gèng héshì.Час дня больше подходит мне.
  • 这个房间对居住非常合适。zhège fángjiān duì jūzhù fēicháng héshì.Эта квартира очень удобна для проживания.
  • 这份工作对你的才能发挥更合适。zhè fèn gōngzuò duì nǐ de cáinéng fāhuī gèng héshì.Эта работа соответствует твоим талантам.
  • 那部电影对孩子们不合适看。nà bù diànyǐng duì háizimen bù héshìkàn.Тот фильм не для детей.
  • 她漂亮的外表对我而言真是太合适啦。tā piàoliang de wàibiǎo duì wǒ ér yán zhēnshi tài héshìla.Её прекрасная внешность соответствует моим требованиям.

А вот расширенная версия того, как могут применяться в глагольной связке эти оба слова 适合 (shìhé) и 合适 (héshì). Да-да, Вы правильно поняли, глагол 适合 (shìhé) тоже может применяться в глагольной связке. И после 对 может применяться конструкция 对 duì...来说 lái shuō и 对 duì...而言 ér yán.

Структура

Субъект + 对 + ... (+ 来说 / 而言) + 适合

Субъект + 对 + ... (+ 来说 / 而言) + модификатор прилагательного + 合适

Примеры

  • 那部电影对孩子们来说不合适看。nà bù diànyǐng duì háizimen lái shuō bu héshìkàn.Тот фильм не для детей.
  • 那部电影不适合孩子们看。nà bù diànyǐng bù shìhéháizimen kàn.Тот фильм не для детей.
  • 那部电影对孩子们来说不适合看。nà bù diànyǐng duì háizimen lái shuō bu shìhékàn.Тот фильм не для детей.
  • 这样的地方不适合你。zhèyàng dì dìfāng bù shìhénǐ.Это место тебе не по масти.
  • 这样的地方对你不适合。zhèyàng dì dìfāng duì nǐ bù shìhé.Это место тебе не по масти.
  • 这样的地方对你不合适。zhèyàng dì dìfāng duì nǐ bù héshì.Это место тебе не по масти.
  • 这份工作对你的才能适合。zhè fèn gōngzuò duì nǐ de cáinéng shìhé.Эта работа подходит для твоих способностей.
  • 这份工作适合你的才能。zhè fèn gōngzuò shìhénǐ de cáinéng.Эта работа подходит для твоих способностей.
  • 这份工作对你的才能合适。zhè fèn gōngzuò duì nǐ de cáinéng héshì.Эта работа подходит для твоих способностей.
  • 穿高跟鞋跑步不适合。chuān gāogēnxié pǎobù bù shìhé.Каблуки не подходят для бега.
  • 穿高跟鞋不适合跑步。chuān gāogēnxié bù shìhépǎobù.Каблуки не подходят для бега.
  • 穿高跟鞋跑步不合适。chuān gāogēnxié pǎobù bù héshì.Каблуки не подходят для бега.

Правильные и неправильные примеры

  • 这 个 合适 你。合适 - это прилагательное "подходящий", оно не может применяться как глаголzhè gè héshì nǐ.Это соответствующий тебе.
  • 这 个 适合 你。zhè gè shìhé nǐ.Это подходит тебе.
  • 尺码 很 适合。Всё верно, модификатор 很 может стоять перед глаголами. Но обычно после глагола должен быть стоять объект, например, 尺码 很 适合 我 chǐmǎ hěn shìhé wǒchǐmǎ hěn shìhé.Размер очень подходить.
  • 尺码 很 合适。chǐmǎ hěn héshì.Размер очень подходящий.
  • 尺码 很 合适 我。合适 не может употребляться как глаголchǐmǎ hěn héshì.Размер очень подходящий мне.
  • 尺码 很 适合 我。Всё верно, модификатор 很 может стоять перед глаголамиchǐmǎ hěn shìhé.Размер очень подходит мне.

Смотрите также

  • Описываем место
  • Описываем объекты и явления
  • Говорим о людях
  • Выражаем отношение

avatar
0
Наталья, Наташа 15.11.2023, 15:39
Добрый день! Опечатка во фразе: "В предложении перед приралательным 合适".
Ответить
avatar
0
Yury Khmarin, XReider 10.02.2024, 10:51
Спасибо! Исправил! Предоставил +1 месяц VIP
Ответить
Sign in
avatar
爱