WiKiHSK
WiKiHSK

Разделы

Грамматика Справочник Конспекты Все разделы

Настройки

Подписаться в VK VIP Войти Комментарии Контакты Правила

Настройки

Главная › Грамматика › HSK 4 / Выше-среднего грамматика китайского языка
В пробной версии сайта скрыто до 95% важных примеров и примечаний автора. Открыть »
Противопоставление с 倒 (dao) - WiKiHSK.RU

Противопоставление с 倒 (dao)

Противопоставление с 倒 (dao). 倒 (dào) может быть наречием, а значит будет стоять перед группой сказуемого. 倒 может подчёркивать противительную, уступительную или присоединительно-усилительную окраску предложения.

Содержание

  • 1 Присоединительно-усилительные функции
  • 2 Противительные связи
  • 3 Уступка и возражение
  • 4 Смотрите также

Присоединительно-усилительные функции

倒 может соединять между собой простые предложения и/или делать предложение эмоционально-выразительным, красивым. Перевод: всё же, а вот; -то; кстати, к случаю; как раз; однако, ведь, зато, но, а; тем не менее.

Структура

Субъект + 倒 + сказуемое (выраженное глаголом, глагольной группой или прилагательным)

Примеры

  • 说起你的老板来, 我倒想起一件有趣的故事来了。shuō qǐ nǐ de lǎobǎn lái, wǒ dàoxiǎngqǐ yī jiàn yǒuqù de gùshì láile.А когда заговорили о твоём начальнике, я, кстати, вспомнил интересную историю.
  • 早上空气清新,倒也惬意。zǎoshang kōngqì qīngxīn,dàoyě qièyì.Утром воздух чистый, и ведь так приятен душе.
  • 这一个问题, 我倒没注意。zhè yīgè wèntí, wǒ dàoméi zhùyì.А на этот вопрос я ведь внимания-то и не обратил.
  • 他倒是一名很漂亮的青年。tā dàoshì yī míng hěn piàoliang de qīngnián.Он, однако, очень красивый юноша.
  • 我倒有点象个型男。wǒ dàoyǒudiǎn xiàng gè xíng nán.Я зато похож на мачо.

Противительные связи

Как противительное наречие 倒 будет переводится: наоборот; напротив, наперекор; оказывается. В этом случае 倒 синонимично 却 (què) "однако, но", но 却 (què) ставится только после фраз с негативным смыслом, с негативной окраской.

Структура

Предложение 1, (субъект) + 倒 + сказуемое

Если предложение 1 является негативным, то 【(субъект) + 倒 + сказуемое】 будет положительным, поэтому-то 【(субъект) + 倒 + сказуемое】 называется противительным, или контр-аргументом. И наоборот, если предложение 1 является положительным, то 【(субъект) + 倒 + сказуемое】 будет негативным.

Примеры

  • 她如此傲慢,倒使我笑了。tā rúcǐ àomàn,dàoshǐ wǒ xiàole.Она такая заносчивая, однако, это делает меня весёлым.
  • 这包不漂亮,倒很实用。zhè bāo bù piàoliang,dàohěn shíyòng.Эта сумка некрасивая, однако, очень практичная.
  • 如果这样可以帮助政府偿还他们的债务,那倒也好。rúguǒ zhèyàng kěyǐ bāngzhù zhèngfǔ chánghuán tāmen de zhàiwù, nà dàoyě hǎo.Если это поможет правительству выплатить свои долги, то тоже хорошо.
  • 我跟他认识倒是认识, 就是不太熟。Это предложение-уступкиwǒ gēn tā rènshi dàoshì rènshi, jiùshì bù tài shú.Знаком-то я с ним знаком, да не очень близко.
  • 房间不大,收拾得倒还干净。fángjiān bù dà, shōushí de dàohái gānjìng.Комната не большая, но прибрано очень хорошо.

Уступка и возражение

С 倒 можно выражать уступку или возражение. Перевод: всё же, а вот; -то; кстати, к случаю; как раз, да.

Структура

(Субъект) + 倒 + высказывание 1 (уступка), + "но" противительный союз + противительное предложение 2 (контр-аргумент)

Союзом "но" могут быть слова 不过 bùguò, 但是 dànshì, 就是 jiùshì и другие.

Примеры

  • 我倒很想去,可是我有病。wǒ dàohěn xiǎng qù, kěshì wǒ yǒu bìng.Я как раз хотел пойти, но заболел.
  • 我跟他认识倒是认识, 就是不太熟。wǒ gēn tā rènshi dàoshì rènshi, jiùshì bù tài shú.Знаком-то я с ним знаком, да не очень близко.
  • 这房子地段倒好, 房子就是太小。zhè fáng zǐ dìduàn dàohǎo, fángzi jiùshì tài xiǎo.Район где стоит дом здесь хороший, но дом-то сам маленький.
  • 他说得倒漂亮,从没见他兑现过。tā shuō de dàopiàoliang, cóng méi jiàn tā duìxiànguò.Он говорит-то красиво, но я не видел, чтобы он держал своё слово.

У 倒 есть и другие случаи применения, например, "опрокидывать" или "наливать". Смотрите словарь.

Смотрите также

  • Соглашаемся, уступаем с 吧 (ba)
  • Уступка с оговоркой с помощью 是 shi... 但是 danshi...
  • "Вопреки этому" с 反而 fan'er
  • "Однако, но" с 却 (què)
  • Противопоставление
  • Однако
  • 倒 (dào)

avatar
0
Layla Yu, reila2011 07.08.2023, 12:24
Кажется, или в примере ошибка?
我要节省, 不想倒多花了钱。
……倒不想多花了钱
Ответить
avatar
0
Yury Khmarin, XReider 08.10.2023, 11:13
Да там другое должно было быть 不想到 или 想不到.
Можно было сказать 却不想多花了钱
Удалил пример, Вам +1 месяц VIP
Ответить
avatar
0
Эдуард В, mail584001 09.12.2023, 17:10
"Если предложение 1 является негативным, то 【(субъект) + 倒 + сказуемое】 будет положительным, поэтому-то 【(субъект) + 倒 + сказуемое】 называется противительным, или контр-аргументом. И наоборот, если предложение 1 является положительным, то 【(субъект) + 倒 + сказуемое】 будет негативным."
Во втором случае, наверное имеется ввиду 却.
Ответить
avatar
0
Эдуард В, mail584001 09.12.2023, 17:11
Я понял. Удалите пожалуйста комментарий.
Ответить
Sign in
avatar
爱