Противопоставление с 倒 (dao). 倒 (dào) может быть наречием, а значит будет стоять перед группой сказуемого. 倒 может подчёркивать противительную, уступительную или присоединительно-усилительную окраску предложения.
倒 может соединять между собой простые предложения и/или делать предложение эмоционально-выразительным, красивым. Перевод: всё же, а вот; -то; кстати, к случаю; как раз; однако, ведь, зато, но, а; тем не менее.
Субъект + 倒 + сказуемое (выраженное глаголом, глагольной группой или прилагательным)
Как противительное наречие 倒 будет переводится: наоборот; напротив, наперекор; оказывается. В этом случае 倒 синонимично 却 (què) "однако, но", но 却 (què) ставится только после фраз с негативным смыслом, с негативной окраской.
Предложение 1, (субъект) + 倒 + сказуемое
Если предложение 1 является негативным, то 【(субъект) + 倒 + сказуемое】 будет положительным, поэтому-то 【(субъект) + 倒 + сказуемое】 называется противительным, или контр-аргументом. И наоборот, если предложение 1 является положительным, то 【(субъект) + 倒 + сказуемое】 будет негативным.
С 倒 можно выражать уступку или возражение. Перевод: всё же, а вот; -то; кстати, к случаю; как раз, да.
(Субъект) + 倒 + высказывание 1 (уступка), + "но" противительный союз + противительное предложение 2 (контр-аргумент)
Союзом "но" могут быть слова 不过 bùguò, 但是 dànshì, 就是 jiùshì и другие.
У 倒 есть и другие случаи применения, например, "опрокидывать" или "наливать". Смотрите словарь.