За исключением..., исключая..., не считая с 除了...以外 chúle...yǐwài. В этой статье с помощью конструкции 除了 (chúle)…… 以外 (yǐwài) научимся выражать конструкции "кроме"; "помимо"; "исключая"; "не считая"; "кроме того"; "к тому же"; "в дополнение к" и так далее.
Конструкция "除了... (以外), 都/也..." (chúle... (yǐwài), (dōu/yě)...) может выражать "кроме"; "помимо"; "исключая"; "не считая"; "кроме того"; "к тому же". Заметим, что зачастую ставится 都 dōu "все, всё" или 也 yě "тоже" во второй части предложения после субъекта действия (после подлежащего)!
除(了) + Фраза + (以外/之外) + Фраза + (都/也) + Глагол
Конструкция "除了... (以外), 都..." (chúle... (yǐwài), dōu...) может выражать "кроме того"; "к тому же"; "в дополнение к"; "вдобавок к"; "вдобавок"; "наряду с". Заметим, что в данном случае крайне желательно поставить 也 yě "тоже" или 还 "ещё" во второй части предложения после субъекта действия (после подлежащего)!
除(了) + Фраза + (以外/之外) + Фраза + 也 / 还 + Глагол
Заметим, что очень часто 以外 может быть убрано вообще, без изменения в переводе на русский язык.
В рамках данной констуркции 除了 невозможно убрать полностью, потому что в этом случае слово 以外 приобретает другие значения: "вне", "снаружи".
除了 chúle может быть сокращено до 除 chú.
以外 yǐwài может быть сокращено до 外 wài.
Во второй части предложения частицы 都 dōu, 也 yě, 还 hái тоже могут быть убраны!
Вместо 以外 yǐwài может стоять 之外 zhīwài, это синонимы.
Существует такое вводное слово 除了之外 chú le zhī wài, которое обособляется запятыми и переводится как "кроме этого", "помимо этого".
除了之外, + Предложение
Существует такая конструкция:
除(了) + Фраза + (以外/之外), 就(是) + Фраза
Эта конструкция перечисляет действия или признаки. Есть два варианта перевода: "если не..., то..."; "только..., да..."
Это почти равнозначно конструкции 不是 bùshì...就是 jiùshì... "либо..., либо...; если не..., то...; не..., так...".
除(了) + Фраза + (以外/之外), 只有 + Фраза
除(了) + Фраза + (以外/之外), 便是 + Фраза