WiKiHSK
WiKiHSK

Разделы

Грамматика Справочник Конспекты Все разделы

Настройки

Подписаться в VK VIP Войти Комментарии Контакты Правила

Настройки

Главная › Грамматика › HSK 3 / Средняя грамматика китайского языка
В пробной версии сайта скрыто до 95% важных примеров и примечаний автора. Открыть »
"Чем дальше , тем ", "чем , тем " с "越 越 yue yue" - WiKiHSK.RU

"Чем дальше , тем ", "чем , тем " с "越 越 yue yue"

"Чем дальше ..., тем ...", "чем..., тем..." с "越...越..." "yue… yue…" С конструкцией "越 ... 越..." (yuè... yuè...) можно сказать, что какое-то состояние или признак постепенно увеличивается или становится более интенсивным со временем или с течением какого-либо фактора.

Содержание

  • 1 Базовая структура "Чем дальше, тем..." 越来越
  • 2 Вместо 来 глагол или прилагательное
  • 3 С двумя одинаковыми глаголами
  • 4 С двумя разными субъектами
  • 5 С глагольными дополнениями
  • 6 С частицей изменения ситуации 了 le
  • 7 Смотрите также

Базовая структура "Чем дальше, тем..." 越来越

Скажем "Чем дальше, тем ...".

Субъект + 越来越 + Прилагательное

Примеры

  • 天气 越 来 越 暖和。tiānqì yuè lái yuè nuǎnhuo.Погода чем дальше, тем теплее.
  • 房价 越 来 越 贵,工资越 来越 少。 На русский можно переводить не только как "Чем дальше, тем ...", но и методом повторения прилагательного или признака два раза "Всё больше ... и больше ...", "Чем больше ..., тем больше...", на английский "is getting more and more" или просто "more and more", "the more... the more..."fángjià yuè lái yuè guì, gōngzī yuè lái yuè shǎo.Стоимость жилья всё дороже и дороже, зарплаты всё меньше и меньше.
  • 你的中文 越 来 越 差。nǐ de zhōngwén yuè lái yuè chà.Твой китайский язык чем дальше, тем хуже.
  • 我的中文 成绩 越 来 越 好。wǒ de zhōngwén chéngjī yuè lái yuè hǎo.Мои успехи в китайском языке чем дальше, тем лучше.

Вместо 来 глагол или прилагательное

Вместо 来 здесь будут стоять какие-нибудь глагол или прилагательное, после второго 越 тоже будут стоять какие-нибудь глагол или прилагательное. Получится около 4 комбинаций.

越 + Прилагательное 1 , + 越 + Прилагательное 2

Субъект + 越 + Прилагательное 1 , + 越 + Прилагательное 2

Примеры

  • 我的工资 越 多,我 越 兴奋。Заметим, было бы неправильно сказать 我的工资 越 大 wǒ de gōngzī yuè dà, так как зарплата это не размер, для её измерения используется не 大 dà (большой)/ 小 xiǎo (маленький), а 多 duō (много) / 少 shǎo (мало)wǒ de gōngzī yuè duō, wǒ yuè xīngfèn.Чем моя зарплата больше, тем я радостнее.
  • 学习 越 难 越 有趣。xuéxí yuè nán yuè yǒuqù.Чем сложнее учиться, тем интереснее.
  • 咖啡 越 甜 越 好喝。kāfēi yuè tián yuè hǎo hē.Чем кофе слаще, тем вкуснее.

越 + Прилагательное , 越 + Глагол

Перед вторым 越 иногда добавляется 就, которое не влияет на перевод на русский язык.

Субъект + 越 + Прилагательное , 越 + Глагол

Примеры

  • 你 越 小气,朋友 就 越 讨厌 你。nǐ yuè xiǎoqì, péngyǒu jiù yuè tǎoyàn nǐ.Чем ты скупее, тем друзья тебя больше ненавидят.
  • 我 越 不高兴,就 越 不说话。wǒ yuè bù gāoxìng, jiù yuè bù shuōhuà.Дословно: Чем я не радостнее, тем больше не общаюсь.Литературно: Чем больше я не рад, тем больше становлюсь необщительным.
  • 你 越 有钱,售货员 就 越 爱 你。nǐ yuè yǒu qián, shòuhuòyuán jiù yuè ài nǐ.Ты чем богаче, тем продавцы тебя больше любят.
  • 好人 越 学 越 好,坏人 越 学 越 坏。Обратите внимание на перевод, как переводчик эквивалентно передал смысл высказыванияhǎorén yuè xué yuè hǎo, huàirén yuè xué yuè huài.Учёба делает хороших людей лучше, а плохих людей хуже.

Субъект + 越 + Глагол , 越 + Глагол

Субъект + 越 + Глагол , 越 + Глагол

Примеры

  • 我 越 看 越 不喜欢。wǒ yuè kàn yuè bù xǐhuan.Я чем больше смотрю, тем меньше мне нравится.
  • 我 越 学习 做菜,越 觉得 做菜 很 难。wǒ yuè xuéxí zuò cài,yuè juéde zuò cài hěn nán.Чем я дальше учусь готовить, тем мне больше кажется, что готовить еду очень сложно.
  • 越 批评 职员,职员 越 做 不 好。yuè pīpíng zhíyuán, zhíyuán yuè zuò bù hǎo.Чем больше критиковать сотрудников, тем больше они не могут делать правильно.

越 + Глагол , 越 + Прилагательное

Субъект + 越 + Глагол , 越 + Прилагательное

Примеры

  • 你 越 吃 甜甜圈 越 胖。nǐ yuè chī tián tián quān yuè pàng.Ты чем больше ешь пончики, тем становишься толще.
  • 哥哥 越 说 越 生气。Обратите внимание на перевод, как переводчик эквивалентно передал смысл высказыванияgēgē yuè shuō yuè shēngqì.Старший брат в разговоре становился всё злее.

С двумя одинаковыми глаголами

А могут ли после 越 стоять глаголы? Могут стоять односложные глаголы-восприятия.

Структура

Субъект + 越 + Глагол 1 + 越 + 想 + Глагол 1

Примеры

  • 大家 越 看 越 想 看。dàjiā yuè kàn yuè xiǎng kàn.Все чем больше смотрят, тем им больше хочется смотреть.
  • 客人 会 越 吃 越 想 吃。kèrén huì yuè chī yuè xiǎng chī.Гости чем больше будут есть, тем им больше захочется есть.
  • 这 个 牌子 的 香水 的 味道 让 人 越 闻 越 想 闻。zhè gè páizi de xiāngshuǐ de wèidào ràng rén yuè wén yuè xiǎng wén.Чем больше люди пробуют аромат туалетной воды этой марки, тем им больше хочется наслаждаться ароматом.
  • 可口可乐 让孩子 会 越 喝 越 想 喝。kěkǒukělè ràng háizi huì yuè hē yuè xiǎng hē.Чем больше дети пьют Кока-Колу, тем им больше хочется её пить.
  • 我 越 睡 越 想 睡。wǒ yuè shuì yuè xiǎng shuì.Чем больше я сплю, тем больше хочется спать.

С двумя разными субъектами

Структура

Субъект 1 + 越 + Глагол/Прилагательное,Субъект 2 + 越 + Глагол/Прилагательное

Примеры

  • 她 越 笑,我 越 生气。tā yuè xiào, wǒ yuè shēngqì.Чем больше она смеётся, тем я больше злюсь.
  • 你 越 看 我,我 越 高兴。nǐ yuè kàn wǒ, wǒ yuè gāoxìng.Чем больше ты на меня смотришь, тем я больше радуюсь.
  • 我 越 关心 她,她 越 不 在乎 我。wǒ yuè guānxīn tā, tā yuè bùzàihū wǒ.Чем я больше забочусь о ней, тем она больше не обращает на меня внимание.

С глагольными дополнениями

В данном пункте мы рассмотрим комбинацию конструкции "越 ... 越..." (yuè... yuè...) и "глагольного дополнения степени" и "глагольного дополнения возможности или невозможности совершения действия".

Субъект + Глагол + 得 + 越 +... , + (Глагол + 得) + 越 + ...

Примеры

  • 爬得 越 高,摔得 越 重。pá de yuè gāo, shuāi de yuè zhòng.Чем выше подниматься, тем падения серьёзнее.
  • 你给得 越 多,得到就 越 多。nǐ gěi de yuè duō, dédào jiù yuè duō.Чем больше ты даёшь, тем больше получаешь.
  • 你 买 得 越 多 越 便宜。Возможен и такой вариант, когда в первой или второй части отсутствует глагольное дополнение. В данном предложении глагольное дополнение степени присутсвует лишь в первой части предложения.nǐ mǎi de yuè duō yuè piányi.Чем ты больше покупаешь, тем дешевле.
  • 你去得 越 早 越 好。nǐ qù de yuè zǎo yuè hǎo.Чем раньше ты пойдёшь, тем лучше.
  • 中国人 说 得 越 快,我 听 得 越 清楚。zhōngguó rén shuō de yuè kuài, wǒ tīng de yuè qīngchu.Чем китайцы быстрее говорят, тем я лучше понимаю.
  • 那条蜿蜒小径 越 看 越 看不清了,最后在山间消失了。В первой части отсутствует глагольное дополнение (но есть просто глагол), а во второй части присутствует глагольное дополнение невозможности совершения действияnà tiáo wān yán xiǎojìng yuè kàn yuè kàn bù qīngle, zuìhòu zài shān jiān xiāoshīle. Дословно: Извилистая дорожка чем дальше, тем всё больше пропадает из виду. Наконец, где-то между гор совсем исчезает. Литературно: Извилистая дорожка все сильнее пропадала из виду и, наконец, исчезла в горах.
  • 明天大家来得 越 早 越 好。míngtiān dàjiā láide yuè zǎo yuè hǎo.Завтра чем раньше все придут, тем лучше.
  • 用得 越 多,我就 越 喜欢它。yòng de yuè duō, wǒ jiù yuè xǐhuan tā.Чем я больше пользуюсь, тем больше мне это нравится.

С частицей изменения ситуации 了 le

В данном пункте мы рассмотрим комбинацию конструкции "越 ... 越..." (yuè... yuè...) ичастицы изменения ситуации или состояния 了 le.

越 + ..., + 越 + ... + 了

了 в конце предложения не особо сказывается на результат перевода. При переводе можно добавить слово "становится".

  • 老百姓的日子 越 来 越 好了。lǎobǎixìng de rìzi yuè lái yuè hǎole.Жизнь простого народа чем дальше, тем становится лучше.
  • 天气 越 来 越 暖和了。tiānqì yuè lái yuè nuǎnhuole.Погода чем дальше, тем становится всё теплее.
  • 你 越 说, 我 越 糊涂了。nǐ yuè shuō, wǒ yuè hútúle.Чем больше ты говоришь, тем я больше путаюсь.

Смотрите также

  • "По мере того, как", "вслед за" с 随着 "suizhe"
  • "Ещё больше" с 更 (geng)
  • Выражаем признак
  • Больше

avatar
0
Александра Первухина, apervukhina 21.09.2023, 14:16
Чем моя зарплата больше, чем я радостнее.
Ответить
avatar
0
Yury Khmarin, XReider 06.10.2023, 13:58
Спасибо, исправил, +1 месяц VIP
Ответить
avatar
0
Александра Первухина, apervukhina 21.09.2023, 16:15
Ты извилистая дорожка чем дальше, тем всё больше пропадает из виду. Наконец где-то между гор совсем исчезает.
Ответить
avatar
0
Yury Khmarin, XReider 06.10.2023, 13:58
Спасибо, исправил, +1 месяц VIP
Ответить
avatar
0
Полина Немых, domovayaa 15.12.2023, 10:27
Чем ты скупее, тем друзья тем больше ненавидят.
Ответить
avatar
0
Yury Khmarin, XReider 10.02.2024, 11:50
Спасибо! Исправил! Предоставил +1 месяц VIP
Ответить
avatar
0
Сергей Кириков, kirikovserge 13.02.2024, 11:33
в примере:
你 越 小气,朋友 就 越 讨厌 你。
nǐ yuè xiǎoqì, jiǔ yǒu jiù yuè tǎoyàn nǐ.
Чем ты скупее, тем друзья тебя больше ненавидят.
jiǔ yǒu нужно заменить на péng you
Ответить
avatar
0
Yury Khmarin, XReider 23.07.2024, 16:26
Здравствуйте! Ошибку исправил!
Добавил +1 месяц VIP
Спасибо за помощь
Ответить
avatar
0
Екатерина Хомич, ekaterinaxmc 11.03.2024, 12:28
我 越 关心 她,她 越 不 在乎 你。
Чем я больше забочусь о ней, тем она больше не обращает на меня внимание. В примере нужно поправить на 我 smile
Ответить
avatar
0
Yury Khmarin, XReider 07.10.2024, 03:47
Здравствуйте! Спасибо! Исправил! Предоставил +1 месяц VIP
Ответить
Sign in
avatar
爱