Разница 居然 juran и 反而 faner. Наречия 居然(jūrán) и 反而(fǎn‘ér) оба обозначают что-то неожиданное, нежелательное, несоответствующее ожиданиям.
居然 jūrán: вопреки ожиданиям, кто бы мог подумать, вдруг, неожиданно.
反而 fǎn‘ér: наоборот, напротив, вопреки этому.
У 反而 fǎn‘ér и 居然 jūrán одинаковая грамматическая конструкция.
Ожидание, + 反而 / 居然 + неожиданный исход
反而 fǎn‘ér участвует в создании различных конструкций, таких как 不仅没有 bùjǐn méiyǒu (不但没有 bùdàn méiyǒu) или 不仅不 bùjǐn bù (不但不 bùdàn bù) "не только не...". 居然 jūrán в таких конструкциях не используется.
Ожидание, + 不仅没有(不但没有)/ 不仅不 (不但不)......反而......
Как правило, 反而 fǎn‘ér ставится во второй части сложного предложения, при этом, первая часть сложного предложения будет содержать ожидания говорящего, а вторая часть сложного предложения (где есть 反而 fǎn‘ér) - исход. А 居然 jūrán может стоять в первой или во второй части сложного предложения, а может вообще стоять в простом предложении, что не характерно для 反而 fǎn‘ér.
反而 fǎn‘ér более эмоционально сильное, чем 居然 jūrán. Кроме того, 反而 fǎn‘ér используется для создания поворотных, крайне неожиданных событий. А с 居然 jūrán говорящий лишь комментирует неожиданный исход.