WiKiHSK
WiKiHSK

Разделы

Грамматика Справочник Конспекты Все разделы

Настройки

Подписаться в VK VIP Войти Комментарии Контакты Правила

Настройки

Главная › Грамматика › HSK 5-6 / Продвинутая грамматика китайского языка
В пробной версии сайта скрыто до 95% важных примеров и примечаний автора. Открыть »
Больше случаев выражения противопоставления с 倒 dao - WiKiHSK.RU

Больше случаев выражения противопоставления с 倒 dao

Больше случаев выражения противопоставления с 倒 dao. В этой расширенной статье мы рассмотрим больше вариантов противопоставления с 倒 (dào). 倒 (dào) переводится как: наоборот; напротив, наперекор; оказывается, однако, ведь, зато, но, а; тем не менее.

Содержание

  • 1 倒 и тон упрёка
  • 2 倒 и значение "оказалось, что..."
  • 3 倒 и значение "не думал (не думаю), что..."
  • 4 倒 в приказах
  • 3 Смотрите также

倒 и тон упрёка

Когда 倒 dào стоит после показателя степени 得 de, то это значит, что говорящий обвиняет, упрекает, подстёгивает кого-то, использует слова кого-то против него самого или доказывает, что собеседник не прав. С помощью такой конструкции можно сказать фразы типа "раз уж назвался груздем, то полезай в кузов".

Структура

Часто встречаются конструкции 【说得倒 shuō de dào... (раз уж) ты говоришь, что...】 и 【想得倒 xiǎng de dào... (раз уж) ты думаешь, что...】.

Субъект + глагол + 得 + 倒 + прилагательное

Примеры

  • 你想得倒容易(/轻巧/轻松)。nǐ xiǎng de dàoróngyì (/qīngqiǎo/qīngsōng).Это не так просто, как ты думаешь. / Ты думаешь, что всё так просто[, но это не так]. / Легко сказать.
  • 你 说 得 倒 容易,你 来 试试 !nǐ shuō de dào róngyì, nǐ lái shì shì!Раз уж ты говоришь, что это легко, то давай пробуй! / По твоим словам это легко сделать, тогда давай делай! / Легко сказать, давай попробуй сделать!
  • 不 打工 还 想 赚钱?你 想 得 倒 美!bù dǎgōng hái xiǎng zhuànqián? Nǐ xiǎng de dào měi!Не работаешь и ещё хочешь зарабатывать деньги? Ты слишком (/всё-таки/однако) замечтался! / Без труда хочешь заработать деньги? Красиво придумано!
  • 你说得倒容易,事情哪有那么简单!nǐ shuō de dàoróngyì, shìqíng nǎ yǒu nàme jiǎndān!Ты думаешь, что всё-так просто, но это не так! / Ты говоришь, что всё-так просто, но в каком месте это так просто?

倒 и значение "оказалось, что..."

После 倒 стоит прилагательное. С таким предложением можно сказать, что что-то оказалось неожиданно другим, чем представлялось.

Структура

Субъект + 倒 + прилагательное

Примеры

  • 这包不漂亮,倒很实用。zhè bāo bù piàoliang, dào hěn shíyòngЭта сумка не красивая, но очень практичная.
  • 旅馆不大,布置得倒很好。lǚguǎn bù dà, bùzhì dé dàohěn hǎo.Отель не большой, но меблирован очень хорошо.
  • 这 个 女孩 倒 挺 聪明。zhè gè nǚhái dào tǐng cōngmíng.Эта девушка оказалось однако очень умной.
  • 上班后 做 做 运动 倒 也 不错。shàngbān hòu zuò zuò yùndòng dào yě bùcuò.После работы позаниматься спортом оказалось вовсе не плохо.

倒 и значение "не думал (не думаю), что..."

С 倒 можно создавать предложения-уступки, где говорящий признаёт, что раньше думал о чём-то/ком-то иначе, а всё оказалось по-другому; или создавать предложения-несогласия, где говорящий сообщает, что думает иначе о чём-то и уверен в своей позиции. Популярные фразы: 我倒不觉得 wǒ dào bù juéde Я, однако, думал(думаю) по-другому; 我 倒 不 这么+看 / 想 / 认为 wǒ dào bù zhème +kàn/ xiǎng/ rènwéi Я, однако, думал(думаю) не так.

Примеры

  • 别人 都 说 这 个 人 很 笨,我 倒 不 觉得。biérén dōu shuō zhè gè rén hěn bèn, wǒ dào bù juéde.Все говорят, что этот человек тупой, но я, однако, думаю иначе.
  • 我朋友们 都 说 她 跟 他 结婚 是 为了 钱 ,我 倒 不 这么 想。 wǒ péngyǒumen dōu shuō tā gēn tā jiéhūn shì wèile qián, wǒ dào bù zhème xiǎng.Мои друзья говорят, что она вышла замуж за него из-за денег, но всё-же я так не думаю.
  • 有人说 钱 不 是 最 重要 的,我 倒 不 这么 认为。 yǒurén shuō qián bùshì zuì zhòngyào de, wǒ dào bù zhème rènwéi.Есть люди, которые говорят, что деньги не главное, но я однако так не думаю.

倒 в приказах

倒是 dàoshi переводится как: впрочем; в конце концов, всё же; зато, однако. 倒是 dàoshi может участвовать в создании приказов, в повелительных преложениях, в предложениях с приказным тоном.

Структура

Субъект + 倒是 + глагол + 呀 / 啊

Примеры

  • 你 倒是说话 呀!nǐ dàoshi shuōhuà ya!В конце концов, скажи что-нибудь.
  • 老板倒是不同意了。не приказ, а просто описание фактаlǎobǎn dàoshibù tóngyìle.Начальник всё же не согласился.
  • 你 倒是 同意 不 同意 呀?nǐ dàoshi tóngyì bù tóngyì ya?Ты всё-таки согласен или нет?
  • 你明天倒是去不去呀?nǐ míngtiān dàoshiqù bù qù ya?Ты, в конце концов, пойдёшь завтра или нет?

Смотрите также

  • Противопоставление
  • 倒 (dào)
  • Противопоставление с 倒 (dao)

avatar
0
Анастасия Храмова, MargoSha 16.08.2017, 23:37
однако, ведь, зато, но, а*  дважды повторились
Ответить
avatar
0
Анастасия Храмова, MargoSha 16.08.2017, 23:39
С помощью такой конструкцией* конструкции
Answer: Спасибо. Репутация зачислена дважды.
Ответить
avatar
0
Евгений Тихий, zhenyatihiii 11.11.2021, 13:55
Здравствуйте. У вас здесь нет написания пиньинь
这包不漂亮,倒很实用。
Эта сумка не красивая, но очень практичная.
Ответить
avatar
0
Yury Khmarin, XReider 11.11.2021, 14:10
Здравствуйте! Спасибо, VIP продлён
Ответить
Sign in
avatar
爱