WiKiHSK
WiKiHSK

Разделы

Грамматика Справочник Конспекты Все разделы

Настройки

Подписаться в VK VIP Войти Комментарии Контакты Правила

Настройки

Главная › Грамматика › HSK 3 / Средняя грамматика китайского языка
В пробной версии сайта скрыто до 95% важных примеров и примечаний автора. Открыть »
Побудительные глаголы и способы выражения побуждения - WiKiHSK.RU

Побудительные глаголы и способы выражения побуждения

Побудительные глаголы и способы выражения побуждения. Побудительные (каузативные глаголы), это глаголы, которые вызывают какое-либо действие. В английском языке это глаголы "make", "have" и "get". В русском языке такие глаголы встречаются в побудительных предложениях, выражающем волеизъявление говорящего (приказ, просьбу, предостережение, протест, угрозу, призыв, приглашение к совместному действию и т. д.), а именно такими словами как: давай, пусть, заставить, попросить и так далее.

Наиболее употребительные каузативные глаголы китайского языка.

  • 要(yào) хотеть, чтобы; заставлять, принуждать, требовать, просить; необходимо, должно, следует
  • 请 (qǐng) просить, приглашать, пожалуйста
  • 让 (ràng) заставлять, велеть, позволять; разрешать; пусть. Более разговорный , чем 使
  • 使 (shǐ) сделать так, что...; пусть...; чтобы...; побудить; привести (к тому, что); чтобы; заставлять, принуждать, ставить перед необходимостью, приказывать, повелевать; давать возможность, позволять. Более формальный , письменный, чем 让
  • 叫 (jiào) заставлять; пускать; позволять; давать возможность; пускай, пусть
  • 令 (lìng) приказывать, предписывать; обязывать; допускать, допустить даже, что...; пусть даже

Содержание

  • 1 Частовстречаемые глаголы
  • 2 Другие глаголы
  • 3 Другие способы выражения побуждения
  • 4 Смотрите также

Частовстречаемые глаголы

Подлежащее + побудительный глагол + объект + глагол

Примеры

  • 我 要 你跟我一起去。 wǒ yào nǐ gēn wǒ yīqǐ qù. Я хочу, чтобы ты со мной вместе пошёл.
  • 那个男孩太羞怯,不敢 请 她一起跳舞。 nàge nánhái tài xiūqiè, bù gǎn qǐng tā yīqǐ tiàowǔ. Тот парень очень застенчивый, не смеет приглашать её на танец.
  • 我 请 你喝好茶吧,明前采摘的碧螺春! wǒ qǐng nǐ hē hǎo chá bā, míng qián cǎizhāi de bìluóchūn! Предлагаю тебе попить хорошего чайку, свежесобранные "Изумрудные спирали весны".
  • 这个玩笑 让 他很恼火。 zhège wánxiào ràng tā hěn nǎohuǒ. Эта шутка рассердила его. (Дословно: Эту шутка заставила его сердиться)
  • 让 我介绍你认识,好吗? ràng wǒ jièshào nǐ rènshí, hǎo ma? Позволь мне представить тебя, хорошо?
  • 他尽力 使 自己继续。 tā jìnlì shǐ zìjǐ jìxù. Он изо всех сил заставляет себя продолжить.
  • 他不停地 使 我惊讶。 tā bù tíng de shǐ wǒ jīngyà. Он без остановки заставляет меня удивляться.
  • 你要 叫 他进来吗? nǐ yào jiào tā jìnlái ma? Ты позволишь ему войти?
  • 她的出现 令 我感到意外。 tā de chūxiàn lìng wǒ gǎndào yìwài. Её появление удивило меня.
  • 妻子 让 他 借钱。 qīzi ràng tā jiè qián. Жена заставила его занять деньги.
  • 这 段 小品 很 让 人 很 感动。 zhè duàn xiǎopǐn hěn ràng rén hěn gǎndòng. Эта миниатюра тронула людей.
  • 她 退学 的 事情 使 她 父母 非常 不安。 tā tuìxué de shìqíng shǐ tā fùmǔ fēicháng bù'ān. То, что она бросила учёбу, забеспокоило её родителей.
  • 我 请 他 过来 帮 我 修 柜子。 wǒ qǐng tā guòlái bāng wǒ xiū guìzi. Я пригласила его помочь починить шкаф.

Другие глаголы

Следующие глаголы тоже встречаются часто:

  • 劝 (quàn) убеждать; уговаривать; советовать
  • 要求 (yāoqiú) требовать; добиваться
  • 请求 (qǐngqiú) просить, упрашивать
  • 告诉 (gàosù) сказать, чтобы
  • 别 (bié) не надо, не следует; не (запретительное; синоним к слову 不要)
  • 不要 (bùyào) нельзя, не следует, не надо; незачем (как категорическое запрещение)
  • 不用 (bùyòng) незачем, ни к чему, не надо, не стоит (неодобрение)
  • 呼吁 (hūyù) взывать (к кому-л. или чему-л.), обращаться с призывом; просить помощи; апеллировать; воззвание, призыв, обращение
  • 允许 (yǔnxǔ) разрешать, позволять; обещать; допускать; разрешение, согласие; допустимый
  • 容许 (róngxǔ) позволять, допускать, разрешать
  • 禁止 (jìnzhǐ) запрещать; воспрещать
  • 惹人 (rě rén) вызывать у людей что-то
  • 我 劝 他放弃这个计划。 wǒ quàn tā fàngqì zhège jìhuà. Я посоветовал ей отказаться от этого плана.
  • 我会 要求 舞者换舞伴。 wǒ huì yāoqiú wǔ zhě huàn wǔbàn. Я потребую, чтобы танцоры поменяли партнёров.
  • 他 请求 大家平静下来。 tā qǐngqiú dàjiā píngjìng xiàlái. Он просит всех успокоиться.
  • 医生告 诉 我要多做运动。 yīshēng gào sù wǒ yào duō zuò yùndòng. Врач сказал, что мне нужно больше заниматься спортом.
  • 别 喝了! bié hē le! Хватит пить!
  • 不要 自找麻烦。 bùyào zì zhǎo máfan. Не надо искать себе неприятности!
  • 饭馆里 不用 给小费。 fànguǎn lǐ bùyòng gěi xiǎofèi. В гостинице не надо давать чаевые.
  • 联合国 呼吁 双方停火。 liánhéguó hūyù shuāngfāng tínghuǒ. ООН призвала обе стороны прекратить огонь.
  • 他 允许 狗吃骨头。 tā yǔnxǔ gǒu chī gǔtou. Он позволяет собакам глодать кости.
  • 老师不 容许 任何人缺课。 lǎoshī bù róngxǔ rènhé rén quē kè. Учитель не позволяет никому пропускать уроки.
  • 禁止拍照。 jìnzhǐ pāizhào. Фотосъёмка запрещена.
  • 惹人 注意。 rě rén zhùyì. Привлекать внимание.

Другие способы выражения побуждения

  • Конечная модальная частица, выражающая побуждение 吧 (ba): 请坐下 吧 ! Qǐng zuò xià ba ! Пожалуйста, садитесь!
  • Наравне с частицей 吧 ba также используются и другие частицы: 啊 a – выражает рвение или нетерпение. Также существуют синонимы 啊 a: 呀 ya, 哪 na, 啦 la, 嘞 lei, 喽 lou и так далее: 救命 啊 ! Jiùmìng ā ! Спасите! (На помощь!)
  • 着 zhe выражает побуждение адресата сделать что-то, либо занять какую-либо позицию. Обычно употребляется только с глаголами движения. Исключением является лишь невозможность употребления 着 zhe с глаголами 说 shuo – говорить и 走 zou идти. Нельзя сказать 说着 или 走着: 记 着 !Jì de ! Помни!
  • В значении побуждения также возможно употребление частицы 了 le в конце предложения. В данном случае了 le имеет оттенок побуждения к прекращению действия: 不要哭 了 !Bùyào kū le ! Не плачь!
  • Если в предложении нет частиц, типа 吧, 啊 и так далее, то предложение может иметь характер грубого приказа: " 坐下 ! zuò xià ! Сядь!". Поэтому не стоит говорить собеседнику 吃 Chī (жри, ешь), необходимо говорить 吃吧 Chī ba (давай кушай), 慢慢吃 Màn man chī (дословно "медленно кушай", а литературный перевод "приятного аппетита" или "не стесняйся, кушай")
  • Повторение или удвоение глагола при отсутствии каких-либо частиц имеет оттенок вежливого приглашения или просьбы. Такие побуждения никогда не выражают отрицание: 坐坐 ! zuò zuò ! Присядьте!
  • Письменные уведомления, законы, таблички на дверях, приказы не требуют какой-либо эмоциональной окраски. Здесь возможно использование таких частиц, как 勿 wù, 莫 mò – «не», 不准 bùzhǔn – «невозможно» и так далее: 闲人 莫 进 Xiánrén mò jìn Только для персонала.
  • В письмах обычно не используются частицы. Здесь возможно употребление 请 qǐng «пожалуйста» или 希 xī, 望 wàng – «надеяться»: 望 你记着 wàng nǐ jìzhe Надеюсь, что ты запомнишь.

Смотрите также

  • Конечная модальная частица, выражающая предложение, догадку, предположение, побуждение 吧 (ba)
  • Побудительные глаголы 来 lai и 该 gai
  • Пассивная форма
  • Глагол "звать, зовут" 叫 jiao
  • Даём команды
  • Структура предложения

avatar
0
Fenix1507 09.10.2017, 22:14
Благодарю!
Ответить
avatar
0
Тимур Сафин, tamerlane93 04.12.2018, 00:19
他尽力 使 自己继续。 tā jìnlì shǐ zìjǐ jìxù. Я изо всех сил заставляю себя продолжить.

- не "я", а "он"
Ответить
avatar
0
Yury Khmarin, XReider 09.03.2025, 13:24
Здравствуйте! Спасибо! +1 неделя VIP за исправление ошибок
Ответить
avatar
0
Пётр Скрижалов, potato_flower 19.02.2025, 13:01
В переводе "她 退学 的 事情 使 她 父母 非常 不安" допущена ошибка. Вместо "вышла на пенсию" должно быть "бросила учёбу".
Ответить
avatar
0
Yury Khmarin, XReider 09.03.2025, 13:24
Здравствуйте! Спасибо! +1 неделя VIP за исправление ошибок
Ответить
Sign in
avatar
爱