WiKiHSK
WiKiHSK

Разделы

Грамматика Справочник Конспекты Все разделы

Настройки

Подписаться в VK VIP Войти Комментарии Контакты Правила

Настройки

Главная › Грамматика › HSK 2 / Элементарная грамматика китайского языка
В пробной версии сайта скрыто до 95% важных примеров и примечаний автора. Открыть »
Вопрос про совершение действия с 了吗 lema - WiKiHSK.RU

Вопрос про совершение действия с 了吗 lema

Вопрос про совершение действия с 了吗 lema. Чтобы задать вопрос совершено ли действие, ставим в конец 了 (le) и вопросительную частицу прямого вопроса 吗 (ma). Если 了 (le) стоит после глагола, то это глагольная частица завершения действия; если после дополнения или в конце предложения, то это частица изменения ситуации.

Содержание

  • 1 Обычная конструкция
  • 2 Топико-предикативная конструкция. Инверсия
  • 3 Интересно прочитать

Обычная конструкция

Структура

Субъект + Глагол + Объект + 了吗?

Подлежащее + Сказуемое + Дополнение + 了吗?

Примеры

  • 你 去 了 吗 ? Nǐ qù le ma ? Ты ходил?
  • 你 吃 饭 了 吗 ? Nǐ chī fàn le ma ? Ты ел?
  • 你 吃 了 吗 ? Nǐ chī le ma ? Ты ел?
  • 你 看 了 吗 ? Nǐ kān le ma ? Ты видел?
  • 他 走 了 吗 ? Tā zǒu le ma ? Ты ходил?
  • 你 做 了 吗 ? Nǐ zuò le ma ? Ты делал?
  • 她 笑 了 吗 ? Tā xiào le ma ? Она смеялась?
  • 你 给 我 打电话 了 吗 ? Nǐ gěi wǒ dǎdiànhuà le ma ? Ты мне звонил?
  • 你 今天 喝 咖啡 了 吗 ? Nǐ jīntiān hē kāfēi le ma ? Ты сегодня пил кофе?
  • 你 吃 水果 了 吗 ? Nǐ chī shuǐguǒ le ma ? Ты ел фрукты?
  • 你 喝 酒 了 吗 ? Обратите внимание на этот и следующий пример. В этом примере задан вопрос к самому действию - " пил алкоголь", говорящий спрашивает о факте того пил ли ты. 了 стоит в конце предложения, а значит, говорящий точно не знает пил ты или нет. Nǐ hē jiǔ le ma ? Ты пил алкоголь?
  • 你 喝 了 酒 吗 ? В этом примере 了 стоит после глагола, значит задающий вопрос человек знает точно, что ты пил. Вопрос задан не столько к самому действию ("пить"), а к дополнению ("алкоголь"). Говорящий возможно выражает недовольство того, что ты употреблял алкоголь . Тон речи в этом примере эмоционально-окрашен, а положительно или отрицательный окрас - надо смотреть от контекста. Китайцы чаще употребляют предыдущий пример! Nǐ hē jiǔ le ma ? Ты алкоголь пил?

Топико-предикативная конструкция. Инверсия

Структура

Топик (Объект) + (Субъект) + Глагол + 了吗?

Топик (Дополнение) + (Подлежащее) + Сказуемое + 了吗?

Теперь мы делаем инверсию в предложении, переносим объект (дополнение) в начало предложения, делаем из него топик , тем самым мы акцентируем внимание на дополнении. Предикат - это субъект действия (подлежащее).

Примеры

  • 北京... 你 去 了 吗 ? Многоточие означает короткую паузу Běijīng nǐ qù le ma ? В Пекин ты ездил?
  • 晚饭... 你 吃 了 吗 ? Wǎnfàn nǐ chī le ma ? Ужин ты ел?
  • 电影... 你 看 了 吗 ? Diànyǐng nǐ kān le ma ? Фильм смотрел ли ты?
  • 作业... 你 写 了 吗 ? Zuòyè nǐ xiě le ma ? Домашнюю работу ты сделал?
  • 这 本 书... 你 读 了 吗 ? Zhè běn shū nǐ dòu le ma ? Эту книгу ты читал?
  • 衣服... 你 买 了 吗 ? Yīfu nǐ mǎi le ma ? Одежду ты купил?
  • 电话... 你 给 我 打 了 吗 ? Diànhuà nǐ gěi wǒ dǎ le ma ? Звонил ли ты мне?
  • 咖啡... 你 今天 喝 了 吗 ? Kāfēi nǐ jīntiān hē le ma ? Кофе ты сегодня пил?
  • 水果... 你 吃 了 吗 ? Shuǐguǒ nǐ chī le ma ? Фрукты ты сегодня ел?
  • 酒... 你 喝 了 吗 ? Тон речи здесь также эмоционально окрашен как в этом примереиз предыдущего пункта статьи Jiǔ nǐ hē le ma ? Алкоголь ты пил?

Интересно прочитать

  • Прямой вопрос с 吗 (ma)
  • Выражаем завершение действия с 了 (le)
  • Риторический вопрос с 难道 "nandao"
  • Каталог статей по теме "Вопросы в китайском языке"
  • 吗 (ma)
  • 了 (le)

avatar
0
Полли Кай, pelagos27 16.11.2020, 00:20
Здравствуйте! правильно ли я поняла, что тут можно переводить используя слово "уже"- Ты уже ездил в Пекин?
и тогда наверное "yijing" можно в китайское предложение поставить или нет в этом необходимости?
Ответить
avatar
0
Yury Khmarin, XReider 17.11.2020, 13:25
北京... 你 去 了 吗 ? В Пекин ты ездил? (здесь 了 - это глагольный суффикс, говорящий о завершении действия глагола. Гл.суффиксы стоят строго после глагола)
你 去了 北京 吗 ?Ты ездил в Пекин? (здесь 了 - это глагольный суффикс, говорящий о завершении действия глагола. Гл.суффиксы стоят строго после глагола)

你 去 北京了 吗 ?Ты уже уехал в Пекин? / Ты уже поехал в Пекин? (здесь 了 - это предложная (фразовая) частица, ставится в конец фразы, означает, что некоторое время назад ситуация была противоположной, т.е. "ты не ездил в Пекин", сейчас ситуация изменилась, и "ты уже поехал"). Например, человек собрал вещи и поехал в Пекин, и сказал 我去北京了 (я поехал в Пекин).

下了雨 шёл дождь (здесь 了 - это глагольный суффикс, действие уже совершено)
下雨了 пошёл дождь (здесь 了 - это фразовая частица, действие вот-вот началось)

昨天下了雨 вчера шёл дождь
НЕЛЬЗЯ 昨天下雨了 (вчера уже пошёл дождь звучит странно, не логично. 了 фразовая частица показывает, что изменения произошли недавно, вот-вот, только что, поэтому нельзя сюда ставить наречие времени 昨天 и другие наречия времени)

Подробнее https://wikihsk.ru/publ....-1-0-79
Ответить
Sign in
avatar
爱