WiKiHSK
WiKiHSK

Разделы

Грамматика Справочник Конспекты Все разделы

Настройки

Подписаться в VK VIP Войти Комментарии Контакты Правила

Настройки

Главная › Грамматика › HSK 2 / Элементарная грамматика китайского языка
В пробной версии сайта скрыто до 95% важных примеров и примечаний автора. Открыть »
Приблизительное значение с 差不多 (chabuduo) - WiKiHSK.RU

Приблизительное значение с 差不多 (chabuduo)

Приблизительное значение с 差不多 (chabuduo). 差不多 (chàbùduō) переводится как "почти", "почти одинаковый", "почти одно и то же", "почти то же самое". Означает, что есть небольшая разница в большую или меньшую степень. Оно может быть использовано как прилагательное или как наречие.

Содержание

  • 1 "差不多" как прилагательное
    • 1.1 Простая структура
    • 1.2 Общая структура
    • 1.3 差不多 с существительными
    • 1.4 Антоним "差很多"
    • 2 "差不多" как наречие
    • 3 “差不多" в структуре с временными фразами и с количественными числительными
  • 4 Смотрите также

"差不多" как прилагательное

Простая структура

Структура

Используя структуру с 差不多, значение будет, что А и Б почти одно и то же (в большей или меньшей степени).

Подлежащее + 差不多

Примеры

  • 他们 的 手机 差不多。Tāmen de shǒujī chàbùduō.У них почти одинаковые телефоны.
  • 这 两 个 城市 都 差不多。Zhè liǎng ge chéngshì dōu chàbùduō.Эти два города очень похожи.
  • 我们 的 成绩 差不多。Wǒmen de chéngjī chàbùduō.У нас почти одинаковые результаты.
  • 这 些 水果 都 差不多,我 都 喜欢。Zhèxiē shuǐguǒ dōu chàbùduō, wǒ dōu xǐhuān.Эти фрукты почти одно и тоже, я люблю их обоих.

Общая структура

В данной структуре значение 差不多 будет иметь такой же перевод, но теперь мы используем соединительный союз для существительных "и".

Структура

A 跟/和 Б + 差不多

Примеры

  • 这个 冰淇淋 跟 那个 冰淇淋 差不多,你 要 哪 个?Zhège bīngqílín gēn nàge bīngqílín chàbùduō, nǐ yào nǎ ge?Это мороженое почти одно и то же, что и то мороженое, какое Вам надо?
  • 你的电脑 和 我的电脑 差不多。Nǐ de diànnǎo hé wǒ de diànnǎo chàbùduō.Наши компьютеры почти одно и тоже.
  • 这 座 飞机场 跟 那 座 飞机场 都差不多。Zhè zuò fēijīchǎng gēn nà zuò fēijīchǎng dōu chàbùduō.Эти два аэропорта почти одно и то же.
  • 妈妈 的 年龄 和 爸爸 的 年龄 差不多。Māmā de niánlíng hé bàba de niánlíng chàbùduō.У мамы с папой почти одинаковый возраст.
  • 经理 的 想法 跟 我 的 想法 差不多。Jīnglǐ de xiǎngfǎ gēn wǒ de xiǎngfǎ chàbùduō.Точка зрения директора и моя точка зрения почти совпадают.

差不多 с существительными

В роли прилагательного 差不多 (chàbùduō) применяется как признак какого-либо объекта. В структуре, 差不多 соединяется с объектом с притяжательной частицей 的 (de).

Структура

Подлежащее + Сказуемое (выраженное глаголом) + 差不多 + 的 + Дополнение

Примеры

  • 我们 有 差不多 的 看法。Wǒmen yǒu chàbùduō de kànfǎ.У нас почти одинаковые взгляды.
  • 我们 喜欢 差不多 的 杂志。Wǒmen xǐhuān chàbùduō de zázhì.Нам нравятся похожие журналы.
  • 这 两 个 汉字 有 差不多 的 意思。Zhè liǎng ge hànzì yǒu chàbùduō de yìsi.У этих двух иероглифов почти одинаковое значение.
  • 他们 戴着 差不多 的 领带。Tāmen dàizhe chàbùduō de lǐngdài.Они носят почти одинаковые галстуки.

Антоним "差很多"

Антоним 差不多 это 差很多 (chà hěn duō), и он означает, что разница слишком большая. Менее дословно, 差不多 (chàbùduō) означает "более или менее схожее", когда 差很多 (chà hěn duō) означает что "совсем не одно и то же" или "разница слишком большая". Можно также применять слова "差太多" (chà tài duō, разница слишком большая), "差那么多" (chà nàme duō, разница такая большая).

Структура

Подлежащее + 差 很 多

A 跟/和 Б + 差 很 多

Примеры

  • 我 的 手机 很 不 好用,我朋友 的 手机 很 好用。 我们 的 手机 差 很 多。Wǒ de shǒujī hěn bù hǎo yòng, wǒ péngyǒu de shǒujī hěn hǎo yòng. Wǒmen de shǒujī chà hěn duō.Мой телефон плохо работает, у моего друга телефон хорошо работает. Разница между нашими телефонами огромная.
  • 你 的 英文 好 ,我 的 英文 不 好。我们 的 英文 差 很 多。Nǐ de yīngwén hǎo, wǒ de yīngwén bù hǎo. Wǒmen de yīngwén chà hěnduō.У тебя хороший английский, у меня плохой английский. Знания английского у нас разные.
  • 这 两 个 方法 都 差不多,但是 结果 会 差 很 多。 Zhè liǎng ge fāngfǎ dōu chàbùduō, dànshì jiéguǒ huì chà hěn duō.Эти два метода практически схожи, но результаты могут получиться разные.
  • 你 做 的 菜 很 不 好吃 ,跟 我 的 差 很 多。Nǐ zuò de cài hěn bù hào chī, gēn wǒ de chà hěnduō.То, что ты приготовил, не вкусно. По сравнению с тем, что готовлю я, разница большая.
  • 我 的 年龄 跟 老婆 的 年龄 差 很 多。Wǒ de niánlíng gēn lǎopó de niánlíng chà hěn duō.У нас с женой большая разница в возрасте.

"差不多" как наречие

Когда используем 差不多 (chàbùduō) как наречие, 差不多 нужно ставить перед сказуемым, которое может быть выражено прилагательным или глаголом.

Структура

差不多 + Сказуемое

Примеры

  • 我 差不多 来 了。Wǒ chàbùduō láile.Я почти пришёл.
  • 这 两 条 猫 差不多 老。Zhè liǎng tiáo māo chàbùduō lǎo.Эти две кошки почти одинаково старые.
  • 莫斯科 和 圣彼得堡 差不多 热。Mòsīkē hé shèngbǐdébǎo chàbùduō rè.В Москве и Петербурге почти одинаково жарко.
  • 我们 差不多 喜欢 同类型 的 电影。Wǒmen chàbùduō xǐhuān tóng lèixíng de diànyǐng.Мы любим почти одни и те же жанры кино.
  • 我 觉得 办理 乘机 手续 差不多 结束 了。Wǒ juédé bànlǐ chéngjī shǒuxù chàbùduō jiéshùle.Я думаю, регистрация на рейс почти закончилась.
  • 两 个 国家 差不多 远。Liǎng ge guójiā chàbùduō yuǎn.Две страны находятся почти одинаково далеко.
  • 在 这里, 衣服 跟 菜 差不多 便宜。Zài zhèlǐ, yīfú gēn cài chàbùduō piányí.Здесь еда и одежда стоят почти одинаково дёшево.
  • 我 差不多 跑 了 两 公里。Wǒ chàbùduō pǎole liǎng gōnglǐ.Я почти пробежал 2 километра.
  • 这 个 飞机 很 小,差不多 能 坐 五十 个人。Zhè ge fēijī hěn xiǎo,chàbùduō néng zuò wǔshí ge rén.Этот самолёт очень маленький, может вместить почти 50 человек.
  • 快点,电影 差不多 开演 了。Kuài diǎn, diànyǐng chàbùduō kāiyǎnle.Поторопись, кино почти началось.

“差不多" в структуре с временными фразами и с количественными числительными

После 差不多 (chàbùduō) можно расположить временную фразу и фразу с количественным числительным. Используя данную конструкцию, мы делаем приблизительную оценку времени, количеству.

Структура

差不多 + временная фраза / существительное времени / числительное

Примеры

  • 我 学 中文 差不多 七年 了。Wǒ xué Zhōngwén chàbùduō qī niánle.Я учу китайский почти семь лет.
  • 她 差不多 二十 岁 吧?Tā chàbùduō èrshí suì ba?Ей должно быть около 20 лет?
  • 你的 电脑 有 差不多 一百 个 病毒。Nǐ de diànnǎo yǒu chàbùduō yībǎi ge bìngdú.В твоём компьютере почти 100 вирусов.
  • 我们 走 了 差不多 一 个 小时 了。Wǒmen zǒu le chàbùduō yīge xiǎo shí le.Мы ходили почти час.
  • 我 住 在 哈巴市 差不多 十五个 月 了。Wǒ zhù zài hǎbā shì chàbùduō shíwǔ ge yuèle.Я живу в Хабаровске почти 15 месяцев.
  • 我 在 那里 留学 了 差不多 半 年。Wǒ zài nàlǐ liúxué le chàbùduō bàn nián.Я стажировался там почти полгода.
  • 我 在 北京 认识 差不多 一半 的 人。Wǒ zài Běijīng rènshí chàbùduō yībàn de rén.Я в Пекине почти никого не знаю.
  • 差不多 十年 以前, 我 没 有 那么 多 钱。Chàbùduō shí nián yǐqián, wǒ méiyǒu nàme duō qián.Почти 10 лет назад у меня не было столько денег.
  • 我们 结婚 差不多 一 年 了。Wǒmen jiéhūn chàbùduō yī niánle.Мы поженились почти 1 год назад.
  • 以便 买 票 我 需要 差不多 两 百 块 钱。Yǐbiàn mǎi piào wǒ xūyào chàbùduō liǎng bǎi kuài qián.Чтобы купить билет, мне нужно почти 200 юаней.

Смотрите также

  • "Почти" с 差点 "chadian"
  • "Почти" с 差点没 "chadian mei"
  • "Почти", "приблизительно" с 几乎 "jihu"
  • "Не меньше чем; целый" с 足足 zuzu
  • Почти
  • Выражаем степень
  • Выражаем схожесть
  • 不 (bù)
  • 多 (duō)

avatar
0
Rust921@mail.ru Иванов, rust921 16.02.2019, 12:48
Я почти пробежал 2 километра.
Наверное должно быть « я пробежал почти 2км»
Ответить
avatar
0
ramilya hasanova, hasanovaratha 20.03.2019, 06:27
привет☺ какое разница между 差不多/几乎?
Ответить
avatar
0
Василий Григорьев, fedin2454 17.05.2023, 06:47
У вас ошибка в пункте Антоним "差很多"
Антноим → антоним.
А также в пункте “差不多" в структуре с временными фразами и с количественными числительными
Приблизетельную → приблизительную.
Хотел бы спросить, 月 (месяц) может ли означать год как в пятом примере?
Ответить
avatar
0
Yury Khmarin, XReider 26.05.2023, 13:06
Спасибо. Исправил. +3 месяцев VIP добавил.
Ответить
avatar
0
Саша Кротов, sas72233016 13.06.2023, 07:33
есть ли статья на сравнение с 差不多,大概,几乎 со временем?
Ответить
avatar
0
Александра Первухина, apervukhina 03.01.2025, 20:05
这个 冰淇淋 跟 那个 冰淇淋 差不多,你 要 哪 个?
Zhège bīngqílín gēn nàgè bīngqílín chàbùduō, nǐ yào nǎ gè?
То мороженное почти одно и то же, что и томороженое, какое Вам надо?
Ответить
avatar
0
Yury Khmarin, XReider 11.01.2025, 14:26
Здравствуйте! Исправил, спасибо! Добавил +1 месяц VIP
Ответить
avatar
0
Никита Потапов, nikitapotap 05.01.2025, 23:19
Здравствуйте!
1. Когда в подлежащем двое субъектов, то, используя структуру с 差不多, значение будет что эти два субъекта почти одно и то же (в большей или меньшей степени).
Корректный вариант: "Когда в подлежащем двое субъектов, то при использовании структуры с 差不多 значение будет таким, что эти два субъекта почти одно и то же (в большей или меньшей степени)".
2. 这个 冰淇淋 跟 那个 冰淇淋 差不多,你 要 哪 个?
Zhège bīngqílín gēn nàgè bīngqílín chàbùduō, nǐ yào nǎ gè?
То мороженное почти одно и то же, что и то мороженое, какое Вам надо?
Нужно заменить "мороженное" на "мороженое".
3. В роли прилагательного 差不多 (chàbùduō) применяется как признак какого либо объекта. В структуре, 差不多 соединяется с объектом с притяжательной частицей 的 (de).
Нужно заменить "какого либо" на "какого-либо". Запятая после "структуре" лишняя.
4. 这 两 个 方法 都 差不多,但是 结果 会 差 很 多。
Zhè liǎng gè fāngfǎ dōu chàbùduō, dànshì jiéguǒ huì chà hěn duō.
Эти два метода практически схожи, но результаты могут получится разные.
Нужно заменить "получится" на "получиться".
5. 我 觉得 办理 乘机 手续 差不多 结束 了。
Wǒ juédé bànlǐ chéngjī shǒuxù chàbùduō jiéshùle.
Я думаю регистрация на рейс почти закончилась.
После "думаю" нужно поставить запятую.
6. 差不多 十年 以前, 我 没 有 那么 多 钱。
Chàbùduō shí nián yǐqián, wǒ méiyǒu nàme duō qián.
Почти 10 лет назад, у меня не было столько денег.
Запятая в русском переводе лишняя.
Ответить
avatar
0
Yury Khmarin, XReider 11.01.2025, 14:26
Здравствуйте! Исправил, спасибо! Добавил +6 месяцев VIP
Ответить
avatar
0
Джон Рико, greedtofeed 21.02.2025, 12:26
我 差不多 来 了 тут ошибка, нельзя так сказать, тут только 几乎 нужно использовать. 差不多 - это примерно, то есть у вас написано: я примерно пришел...
Ответить
avatar
0
Yury Khmarin, XReider 21.02.2025, 14:07
中国人说: 口语可以,书面语可以是:我快到了
Ответить
Sign in
avatar
爱