"Чтобы [таким образом] не..." с 以免 yimian. 以免 yǐmiǎn: чтобы [таким образом] не...; во избежание, дабы избежать. 以免 yǐmiǎn "чтобы не..." - это антоним к слову 以便 yǐbiàn "чтобы". Вместо 以免 yǐmiǎn можно также по-китайски сказать 以便避免 yǐbiàn bìmiǎn "чтобы избежать...". В этой статье мы рассмотрим и другие синонимы.
В этой части 以免 участвует в соедении двух предложений.
Предложение 1, + 以免 + предложение 2
В предложении 1 указано что сделано или нужно сделать, чтобы не допустить то, что в предложении 2. То есть, после 以免 yǐmiǎn указано то, что нельзя допустить. А в предложении до 以免 yǐmiǎn указано что для этого сделано или надо сделать, чтобы не допустить. Другимим словами, в предложении 1 указано предупреждение, а в предложении 2 указано то, что мы должны избежать.
Эта структура является упрощённой, потому что после 以免 стоит не целое предложение, а лишь глагол (или глагольная фраза). То есть, во втором предложении просто нет субъекта действия.
Предложение, + 以免 + глагол / глагольная фраза
以免 может стоять только перед глаголом или прилагательным, состоящим из двух иероглифов. Если иероглиф односложный, например, 跑 pǎo "убегать", то можно просто добавить глагольное окончание, например, 了 le -> 跑了 pǎole "убежал". Нельзя сказать 以免跑 yǐmiǎn pǎo, но можно 以免跑了 yǐmiǎn pǎole "чтобы не позволить убежать".
以免 + X X
Вместо 以免 yǐmiǎn можно также по-китайски сказать 以便避免 yǐbiàn bìmiǎn "чтобы избежать...". Также вместо 以免 yǐmiǎn можно сказать 为了不让 wèi le bù ràng "чтобы не позволить", а также 免得 miǎnde, 省得 shěngde.