"В конце концов" с 究竟 jiujing. 究竟 (jiūjìng) переводится как: в конце концов; в заключение всего, наконец; в конечном счёте; всё же, всё-таки.
到底 (dàodǐ) более разговорное слово, а 究竟 более официально-деловое, письменное слово.
究竟 чаще всего встречается в вопросительных предложениях, в данном случае оно синонимично 到底 dàodǐ. Можно создавать вопрос "Что, в конце концов, происходит?". 到底 dàodǐ более разговорное слово, а 究竟 более официальное, письменное.
Специальный вопрос формируется при помощи специальных вопросительных слов. С 究竟 практически не составляются вопросы при помощи вопросительных частиц 吗 ma, 没有 méiyǒu и так далее.
究竟 + (...) + вопросительное слово
Такие вопросы формируются методом повтора глагола через отрицательные частицы.
究竟 + глагол + 没 / 不 + глагол
究竟 может переводиться как: всё-таки, в конце концов. В данном случае 究竟 синонимично 毕竟 bìjìng.
究竟 + фраза
究竟 может переводиться как: всё-таки, в конце концов. В данном случае 究竟 синонимично 毕竟 bìjìng.
Объект 1 + 究竟 + 是 + Объект 1,……
Кроме того, 究竟 участвует в создании повествовательных предложениях, в которых прослеживается неуверенность, скрытые вопросы. Например, может быть повторён глагол как в вопросительном предложении.
究竟 как существительное переводится как: результат, обстоятельства, что к чему.
... + (个) + 究竟