WiKiHSK
WiKiHSK

Разделы

Грамматика Справочник Конспекты Все разделы

Настройки

Подписаться в VK VIP Войти Комментарии Контакты Правила

Настройки

Главная › Грамматика › HSK 4 / Выше-среднего грамматика китайского языка
В пробной версии сайта скрыто до 95% важных примеров и примечаний автора. Открыть »
"В конце концов, наконец, всё-таки" с 毕竟 bijing - WiKiHSK.RU

"В конце концов, наконец, всё-таки" с 毕竟 bijing

"Всё-таки" с 毕竟 bijing. Вводное слово 毕竟 (bìjìng) переводится как: в конце концов, наконец, всё-таки, всё же, как-никак. 毕竟 может указывать на смягчающие обстоятельства, выразив объективную причину или свойство какого-то объекта. Можно сказать "он всё-таки ребёнок, не надо его винить в этом". 毕竟 может просто эмоционально подчёркивать и выделять какое-то качество, свойство, причину.

Содержание

  • 1 Базовая структура
  • 2 Сложная структура
  • 3 Смотрите также

Базовая структура

В предложении можно назвать какую-то проблему, неприятность или просто факт, а потом после 毕竟 написать причину или свойство, которое смягчает обстоятельство дела, частично снимает вину, оправдывает и так далее.

Структура

毕竟 + причина / свойство

Примеры

  • 你要尊重他,他毕竟是我们的总统。nǐ yào zūnzhòng tā, tā bìjìngshì wǒmen de zǒngtǒng.Ты должен уважать его, он, всё-таки, наш президент.
  • 你言语过当,他毕竟是个长辈。nǐ yányǔguò dàng, tā bìjìngshìgè zhǎngbèi.Ты переходишь грани в общении, это, всё-таки, старшее поколение!
  • 孩子毕竟是孩子,应给他 们施展天性的自由。háizi bìjìngshì háizi, yīng gěi tāmen shīzhǎn tiānxìng de zìyóu.Дети - это, всё-таки, дети, им нужно дать свободу в самовыражении.
  • 你别哭,毕竟生活还是要继续的。nǐ bié kū,bìjìngshēnghuó háishì yào jìxù de.Не плачь, жизнь, в конце концов, продолжается.
  • 你毕竟成功了!nǐ bìjìngchénggōngle!Ты, в конце концов, добился успеха!
  • 你是一个有能力的人, 毕竟你受过良好的教育。nǐ shì yīgè yǒu nénglì de rén, bìjìngnǐ shòuguò liánghǎo de jiàoyù.Ты очень способный человек, ты, всё-таки, получил прекрасное образование.

Сложная структура

В предложениях с 毕竟 часто встречаются слова 虽然 suīrán "хотя; несмотря на то, что"; 不论 bùlùn "какой бы ни..., что бы ни…, как бы ни…, вне зависимости от" и многие-многие другие. Обратите внимание на примеры, здесь показано с каким ещё словами используется 毕竟, и можете искать эти слова через поиск сайта!

Примеры

  • 不过,法官们不论多么明智或杰出,毕竟都是人,因此都会犯错误。bùguò, fǎguānmen bùlùnduōme míngzhì huò jiéchū,bìjìngdōu shì rén,yīncǐdūhuì fàn cuòwù.Однако, судьи, какие бы они не были мудрыми или талантливыми, в конце-концов тоже люди, поэтому могут совершать ошибки.
  • 我虽然年轻,但毕竟是个男人,知道什么是正确的。wǒ suīránniánqīng,dànbìjìngshìgè nánrén, zhīdào shénme shì zhèngquè de.Я хотя молодой, но, в конце-концов, мужчина, и знаю что правильно.
  • 我起先并不相信她, 但是她毕竟是对的。wǒ qǐxiānbìng bù xiāngxìn tā, dànshìtā bìjìngshì duì de.Я по началу не хотел верить ей, но она, в конце концов, оказалась права.
  • 他当初担心考不好,但毕竟还是通过了。tā dāngchūdānxīn kǎo bù hǎo,dànbìjìngháishì tōngguòle.Он по началу боялся не сдать экзамен, но, в конце концов, всё-таки сдал.
  • 然而, 她的身心毕竟都还年轻, 青年人对她仍有吸引力。rán'ér, tā de shēnxīn bìjìngdōu hái niánqīng, qīngnián rén duì tā réng yǒu xīyǐn lì.Тем не менее, она, всё-таки, ещё молода душой и телом, и поэтому молодые люди привлекают её.
  • 但是, 尽管没多少害处, 这所学校毕竟是一所学校啊。dànshì, jǐnguǎnméi duōshǎo hàichu, zhè suǒ xuéxiào bìjìngshì yī suǒ xuéxiào a.Но не смотря на мелкие недостатки, эта школа, в конце концов, является школой.

Смотрите также

  • Разные случаи применения 总 zong
  • "В конце концов, в конечном счёте, всё-таки" с 到底 daodi
  • "В конце концов; в заключение всего, наконец; в конечном счёте" 究竟 jiujing
  • 毕竟 (bìjìng)

avatar
0
Максим6354 03.10.2018, 09:31
你是一个有能力的人, 毕竟你受过良好的教育。
毕竟 является наречием, не будет ли лучше его поставить после 你?
Ответить
avatar
0
Yury Khmarin, XReider 16.10.2018, 23:59
毕竟 можно также вставлять отдельно от глагола как вводное слово, например

毕竟,你也是一个结婚的女人啊。
bìjìng, nĭ yĕ shì yīgè jiéhūn de nǚrén a
Наконец, ты тоже стала замужней девушкой

В таком случае 毕竟 обособляется запятыми/паузой в речи.
Но китайцы часто не пишут на письме запятую, как в данном примере.
Ответить
Sign in
avatar
爱