Стоит отметить различия в европейской, русской и китайской культуре когда мы обращаемся к вышесотоящему начальнику. В Европе принято называть вышестоящего человека напрямую по имени. В России - по имени и отчеству. В Китае обычно называют начальника по структуре [ фамилия + должность ] или, если не знаете полную должность, то в зависимости от пола [ фамилия + 先生 господин / 女士 госпожа ]. Есть специальные фразы, например, "скажите, пожалуйста, как я могу обращаться к Вам?", чтобы уточнить у начальника нужно ли его назвать именно по таким принятым структурам, или он разрешит лишний раз не церемониться и звать его напрямую по имени. И в этом уроке мы выучим эти фразы и научимся распологать к себе высокопоставленных людей.