WiKiHSK
WiKiHSK

Разделы

Грамматика Справочник Конспекты Все разделы

Настройки

Подписаться в VK VIP Войти Комментарии Контакты Правила

Настройки

Главная › Грамматика › HSK 2 / Элементарная грамматика китайского языка
В пробной версии сайта скрыто до 95% важных примеров и примечаний автора. Открыть »
Счётные слова, классификаторы - WiKiHSK.RU

Счётные слова, классификаторы

Счётные слова / Классификаторы / Нумеративы китайского языка. При подсчёте количества в китайском языке обязательно использование счётных слов. Счётное слово ставится между числом и существительным. Счётные слова в русском языке также используются очень часто. Например, нельзя сказать "два мяса". Надо обязательно сказать "два куска мяса". Нельзя "два варёных риса", можно "две чашки варёного риса" или "две крупицы риса". Нельзя сказать "500 крупного рогатого скота", можно сказать "500 голов крупного рогатого скота". В китайском языке классификаторы используются практически по такой же логике, но в несколько раз чаще. Счётное слово в китайском языке дословно переводится как "штука", но при переводе на русский язык дословный перевод не редко опускается или переводится соответствующим счётным словом для русского языка.

Содержание

  • 1. а Именные классификаторы
  • 1. б Топ классификаторов
  • 2 Классификаторы нестандартных мер
  • 3 Исключения. Классификаторы меры
  • 4 Редуцирование числительного
  • 5 Нумеративы объектов
  • 6 Удвоение счётных слов
  • 6. а Удвоенное счётное слово как определение
  • 6. б Удвоенное счётное слово как глагольное наречие
  • 7 Интересно прочитать

Именные классификаторы

Когда Вы говорите о количестве в китайском языке, всегда используйте счётное слово. Для каждой группы существительных с характерными признаками существует своё счётное слово, но если Вы забыли характерное счётное слово используйте на крайний случай универсальное счётное слово 个 (ge).

Число + счётное слово + существительное

В русском языке большинство слов исчисляемые существительные - "два яблока" - нет нужды вставлять классификаторы. Есть в русском языке и неисчисляемые существительные , например, люди, вода, шоколад, брюки. Мы должны вставлять счётные слова: группа людей, стакан воды, литр воды (в русском и китайском языках счётным словом может выступать мера веса), две плитки шоколада.

А вот в китайском языке существует явление переходности слов. Слово может быть и существительным и глаголом, и прилагательным (学习 xuéxí учёба, учиться, учебный). Такая переходность слов касается и числа- практически все существительные в китайском языке не имеют числа, без дополнительных слов, указывающих на число, могут быть переведены в зависимости от контекста и языковой ситуации и множественным, и единственным числом, а определить конкретное количество и число "штук" можно только с помощью специальных средств, в числе которых просто указать количество с помощью конструкции "количество+классификатор+существительное".

Примеры

  • 一 个 人 yī ge rén один человек / человек
  • 一千 个 人 yī qiān ge rén тысяча людей
  • 二十 辆 车 èr shí liàng chē двадцать машин
  • 三 只 猫 sān zhī māo три кошки
  • 两 条 鱼 liǎng tiáo yú две рыбы
  • 七 台 电脑 qī tái diànnǎo семь компьютеров
  • 五 支 玫瑰 wǔ zhī méiguī пять роз
  • 十 位 学家 shí wèi xué jiā десять учёных

Полный список счётных слов можно посмотреть онлайн или скачать. Смотрите раздел " Интересно прочитать ".

Одно счётное слово может использоваться с множеством существительных. Например, классификатор 条 tiáo используется с:

  • 1. Тонкие, узкие, продолговатые предметы, для рыбы
  • 2. Реки, улицы
  • 3. Продолговатые предметы стандартной формы, размера
  • 4. Абстрактные информационные понятия
  • 5. О людях (редкое и очень специфическое употребление)
    • 五 条 狗 wǔ tiáo gǒu пять собак
    • 五 条 河 wǔ tiáo hé пять рек
    • 五 条 新闻 wǔ tiáo xīnwén пять новостей
    • 五 条 香烟 wǔ tiáo xiāngyān пять сигарет
    • 五 条 大街 wǔ tiáo dàjiē пять улиц
    • 五 条 路 wǔ tiáo lù пять дорог
    • 五 条 鱼 wǔ tiáo yú пять рыб

    Топ классификаторов

    Счетное слово C чем употребляется Примеры
    个 ge "Штука". Счётное слово для неспецифичных существительных. Если Вы забыли именной классификатор, то можете использовать 个 ge. Правда потом китайцы наградят вас званием 老外 lǎowài "инострашка", если будете все существительные использовать только с 个 三个老外 sān ge lǎo wài - Три инострашки, 那个美女 nàge měinǚ - Та красавица, 十个学生 – shí ge xué shēng - 10 студентов
    位 wèi "Персона". Используется с уважительными персонами. Со словами друзья, учёные, с профессиями 一位先生 yī wèi xiānshēng - один господин, 几位 jǐ wèi - "Сколько персон?" - этот вопрос часто задают при входе в кафе, чтобы посадить вас на место предназначенное для данного количества человека
    口 kǒu "Рот". 1. Количество членов семьи; 2. Сосуды, колокола 我家有五口人 wǒjiā yǒu wǔ kǒu rén - в моей семье пять человек (пять членов семьи), 一口锅 yīkǒu guō - одна сковорода, 两口井 liǎngkǒu jǐng - два колодца, 三口缸 sānkǒu gāng - три цилиндра, 一口钟 yīkǒu zhōng - одни часы

    Внимание! Хотя в древней литературе используется сочетание «一口猪 yīkǒu zhū», в современном китайском языке в качестве счётного слова для свиней рекомендуется использовать слово «一头猪 yītóu zhū»
    头 tóu "Голова". 1. Для скота, например, свиней, коров, овец, слонов и т.д.; 2. Для головок чеснока и т.п. 一头牛 yī tóu niú - одна корова, 一头猪 yītóu zhū - одна свинья, 一头蒜 yī tóu suàn - (одна) головка чеснока
    只 zhī "Единица", "штука". 1. Все животные и птицы, кроме тех, для которых традиционно употребляются 匹 pǐ, 头 tóu, 峰 fēng и 条 tiáo 2. Парные предметы 3. Предметы прямоугольной формы 4. Корабли 一只鸡 yī zhǐ jī - одна курица, 两只小鸟 liǎng zhī xiǎo niǎo - две маленькие птички, 一只狮子 yī zhǐ shīzi - один лев, 两只手 liǎng zhī shǒu - две руки, 两只耳朵 liǎng zhī ěrduǒ - двое ушей, 一只书包 yī zhǐ shūbāo - один кошелёк, 一只小船 yī zhǐ xiǎochuán - одна лодка, 一只手 yī zhī shǒu - одна рука
    条 tiáo "Полоска, ветка, штука". 1. Тонкие, узкие, продолговатые предметы, для рыбы 2. Реки, улицы 3. Продолговатые предметы стандартной формы, размера 4. Абстрактные информационные понятия 5. О людях (редкое и очень специфическое употребление) 一条线 yītiáo xiàn - одна полоса, 三条鱼 sāntiáo yú - три рыбы, 一条大河 yītiáo dàhé - одна большая река, 一条大街 yītiáo dàjiē - одна улица, 一条肥皂 yītiáo féizào - одно мыло, 一条香烟 yītiáo xiāngyān - одна сигарета, 一条妙计 yītiáo miàojì - один превосходный план, 两条建议 liǎng tiáo jiànyì - два предложения, 三条新闻 sāntiáo xīnwén - три новости, 四条办法 sìtiáo bànfǎ - четыре способа, 一条好汉 yītiáo hǎohàn - один мужчина, 一条人命 yītiáo rénmìng - одна судьба, 一条裤子 yī tiáo kùzi - одна пара брюк
    双 shuāng "Пара двух предметов". Счетное слово для парных предметов, например, ботинок (но не для брюк, как в русском, потому что по факту брюки - это один целостный предмет) 一双皮鞋 yīshuāng píxié - одна пара кожаных ботинок, 一双耳环 yī shuāng ěrhuán - одна пара серёжек; 一双手 yīshuāngshŏu - две руки, пара рук;
    辆 liàng "Повозка, экипаж, штука". Счётное слово: пара колес; счётное слово повозок, экипажей 一辆车 yī liàng chē - одна повозка (экипаж, автомашина, вагон), 一辆汽车 yī liàng qìchē - один автомобиль, 一辆轿车 yī liàng jiàochē - один седан, 一辆电车 yī liàng diànchē - один трамвай, 三辆坦克 sān liàng tǎnkè - три танка, 三辆三轮车 sān liàng sānlúnchē - три рикши
    张 zhāng "Лист, штука". 1. Листы чего-л. 2 плоские предметы 3. Лицо, части лица 4. Лук (оружие) 一张纸 yī zhāng zhǐ - один лист бумаги, 一张地图 yī zhāng dìtú - одна карта, 一张脸 yī zhāng liǎn - одно лицо, 一张嘴 yī zhāngzuǐ - один рот
    本 běn "Корешёк", "штука". Книги, документы, т.е. то, что имеет переплет 一本书 yī běn shū - одна книга, 一本笔记本 yī běn bǐjìběn - один блокнот, 一本词典 yī běncídiǎn - один словарь
    家 jiā "Семьи", "фирмы", "магазины", "заводы" 一家人家 yī jiā rénjiā - одна семья, 两家商店 liǎng jiā shāngdiàn - два магазина
    件 jiàn "Предмет", "вещь", "штука". Предметы одежды 2. Дела, события 3. Мебель, поклажа 一件衬衫 yī jiàn chènshān - одна рубашка, 一件大事 yī jiàn dàshì - одно важное дело, 两件家具 liǎng jiàn jiājù - две единицы мебели
    块 kuài "Кусок". Указывает на существительные, не имеющие правильной формы, в виде куска чего-либо (мела, денег, ластиков, мяса), куски, отрезы 一块桌布 yīkuài zhuōbù одна скатерть, 一块巧克力 yī kuài qiǎokèlì - одна плитка шоколада, 两块香皂 liǎng kuài xiāngzào - два куска мыла
    节 jié "Сегмент", "штука". 1. Уроки 2. Предметы, образующие комплект 三节课 sānjié kè - три урока, 两节车厢 liǎng jié chēxiāng - два вагона, 三节电池 sān jié diànchí - три батарейки
    台 tái "Платформа", "единица". 1. Акты, действия представлений 2. Приборы, механизмы 一台戏 yī tái xì - один спектакль, 一台话剧 yī tái huàjù - одна пьеса, 一台机器 yī tái jīqì - одно устройство, 一台电脑 yī táidiànnǎo один компьютер
    把 bǎ "Рукоятка", "пучок", "штука". 1. Предметы с ручками (ножи и т.д.) 2. Горсть (как мера) 3. Некоторые абстрактные понятия 一把刀 yī bǎ dāo - один нож, 一把剪子 yī bǎ jiǎnzi - одни ножницы, 一把米 yī bǎ mǐ - горсть риса, 一把花儿 yī bǎ huā er - пучок цветов, 一把年龄 yī bǎ niánlíng - один возраст, 加把劲 jiābǎjìn - увеличить усилия
    座 zuò "Штука". Здания, сооружения, детали ландшафта, мосты, горы 一座山 yīzuò shān - одна гора, 一座高楼 yī zuò gāolóu - один многоэтажный дом
    种 zhǒng "Сорт", "вид", "порода" 各种树 gezhŏng shù - деревья различного вида; 两种人 liăngzhŏng - rén люди двух категорий
    句 jù "Фраза". Для счета предложений, фраз, пословиц 一句话 yī jù huà - одна фраза
    套 tào "Набор". Счетное слово для комплектов, наборов (например, посуды), для домов, квартир 一套茶具 yī tào chájù - один чайный сервиз,一套房子 yī tào fángzi - один дом

    Классификаторы нестандартных мер

    Слово чашка 碗 wǎn может быть как самостоятельным словом, которому нужен классификатор 只 zhī или стандартный 个, например, "我买了两 只碗 Wǒ mǎile liǎng zhī wǎn - я купил 2 чашки ", так и слово 碗 само может быть классификатором-меры-веса для другого слова, например, "我吃了两 碗 米饭 Wǒ chīle liǎng wǎn mǐfàn - я съел 2 чашки риса".

    • 三百 杯 茶 sān bǎi bēi chá триста кружек чая
    • 三百 瓶 洗发膏 sān bǎipíng xǐ fǎ gāo триста бутылок шампуня
    • 三百 块 蛋糕 sān bǎi kuài dàngāo триста пирожных
    • 三百 盒 火柴 sān bǎi hé huǒchái триста коробок спичек

    Рассмотрим следующие классификаторы нестандартных мер:

    Счетное слово C чем употребляется Примеры
    把 bă горсть 一把米 yī bǎ mǐ - горсть риса ; 一把沙 yī bǎ shā - горсть песка
    包 bāo пачка, упаковка, пакет 一包糖 yī bāo táng - упаковка сладостей; 一包烟 yī bāo yān - пачка сигарет
    杯 bēi кружка, стакан 一杯茶 yī bēi chá - кружка чая; 三杯汁液 sān bēi zhīyè - три стакана сока
    笔 bĭ черты в китайском иероглифе, денежная сумма 两笔 liǎng bǐ - две черты; 一笔钱 yī bǐ qián - сумма денег; 一大笔钱 yī dà bĭ qián - большая сумма денег
    部 bù экземпляр, комплект произведений 一部电影 yī bù diànyǐng - один фильм 一部著作 yī bù zhùzuò - одно произведение 三部歌剧 sān bù gējù - три оперы
    层 céng слой 一层灰 yī céng huī - слой пепла; 两层蛋糕 liǎng céng dàngāo - двухслойное пирожное
    打 dá дюжина 一打铅笔 yī dá qiānbǐ - дюжина карандашей; 两打鸡蛋 liǎng dǎ jīdàn - дюжина яиц
    袋 dài пакет 一袋面粉 yī dài miànfěn - пакет муки 两袋大米 liǎng dài dàmǐ - два пакета риса
    对 duì подходящая пара 一对夫妇 yī duì fūfù - пара супругов; 一对花瓶 yī duì huāpíng - одна пара цветочных ваз
    盒 hé небольшая коробочка 三盒烟 sān hé yān - 3 пачки сигарет; 一盒蛋糕 yī hé dàngāo - коробка пирожного
    块 kuài кусок, предметы нестандартной формы 一块蛋糕 yīkuài dàngāo - одно пирожное; 一块巧克力 yīkuài qiǎokèlì - плитка шоколада; 两块表 liǎng kuài biǎo - двое часов
    排 pái ряд 十几排椅子 shí jǐ pái yǐzi - десять с небольшим рядов стульев; 四排桌子 - sì pái zhuōzi четыре ряда столов; 一排人 yī pái rén - один ряд людей
    瓶 píng бутылка 两瓶酒 liǎng píng jiǔ - две бутылки алкоголя; 一瓶水 yī píng shuǐ - одна бутылка воды; 三瓶油 sānpíng yóu - три бутылки масла
    束 shù связка, букет 一束花 yī shù huā - букет цветов
    双 shuāng пара 六双鞋 liù shuāng xié - шесть пар ботинок; 一双手套 yīshuāng shǒutào - одна пара перчаток; 一双筷子 yīshuāng kuàizi - одна пара палочек для еды
    套 tào набор, комплект 一套西装 yī tào xīzhuāng - один костюм; 一套邮票 yī tào yóupiào - одна марка; 一套房间 yī tàofáng jiān - одна комната; 一套家具 yī tào jiājù - один комплект мебели
    碗 wăn чашка 两碗饭 liǎng wǎn fàn - две чашки еды; 一碗面 yī wǎn miàn - одна чашка лапши; 一碗汤 yī wǎn tāng - одна чашка супа
    条 tiáo блок (条 используется и во многих других случаях, не относящихся к нестандартным мерам, мы уже рассматривали его подробно) 一条香烟 yītiáo xiāngyān - блок сигарет
    种 zhŏng сорт, вид, категория 一种东西 yī zhǒng dōngxī - один сорт вещей; 一种书 yī zhǒng shū - один вид книг; 一种人 yī zhǒng rén - одна категория людей

    Разные классификаторы могут употребляться для одного слова, при этом меняется и сам перевод:

    • 两 块 巧克力 liǎng kuài qiǎokèlì две плитки шоколада
    • 两 盒 巧克力 liǎng hé qiǎokèlì две коробки шоколадок
    • 两 颗 巧克力 liǎng kē qiǎokèlì два крохотных кусочка шоколадок
    • 两 杯 巧克力 Лучше тогда вместо 巧克力 сказать 热巧克力 rè qiǎokèlì горячий шоколад liǎng bēi qiǎokèlì две кружки шоколада

    Исключения. Классификаторы меры

    В русском и китайском языках счётным словом может выступать мера веса

    Хотелось бы сразу заметить, что слова "день" 天 (tiān), "год" 年 (nián), неделя 周 zhōu употребляются без классификатора, так как они являются классификаторами-меры, в отличие от слов 月 yuè "месяц" или 星期 xīngqí,礼拜 lǐbài "неделя", которые употребляется с классификатором 个.

    • 一 天 yī tiān Один день
    • 两 年 liǎng nián Два года
    • 一个月有 四 周 yīge yuè yǒu sì zhōu В одном месяце 4 недели
    • 一个月有 四 个星期 yīge yuè yǒu sì ge xīngqí В одном месяце 4 недели
    • 一 个 天 yī ge tiān
    • 两 个 年 liǎng ge nián

    Слова-меры используются без классификаторов, потому что они сами классификаторы. Здесь перечислены основные из них:

    Деньги. Счётные слова для счёта денег
    Счетное слово Перевод Примеры
    卢布 lúbù рубль 添上三卢布 tiānshàng sān lúbù - добавить 3 рубля
    块 kuài юань 把一块换成零钱 bǎ yīkuài huàn chéng língqián - поменять 1 юань на мелкие деньги
    元 yuán юань 补付一百元 bǔ fù yībǎi yuán - доплатить 100 юаней
    角 jiăo дьзяо (0,1 юаня) 少给五角 shǎo gěi wǔjiǎo - недодать 5 дьзяо (50 китайских копеек)
    毛 máo мао (0,1 юаня) 算错两毛 suàn cuò liǎng máo - обсчитался на 2 мао (20 китайских копеек)
    分 fēn фэнь (0,1 юаня) 减去一分 jiǎn qù yī fēn - сбавить на 1 фэнь
    美元 американский доллар 把十美元折合人民币 bǎ shí měiyuán zhéhé rénmínbì - перевести десять долларов в юани КНР
    欧元 евро 一欧元合多少人民币 yī ōuyuán hé duōshǎo rénmínbì? - 1 евро равен скольким юаням?
    Вес.
    磅 bàng фунт 买了一磅糖 mǎile yī bàng táng - купить один фунт сахара
    公斤 gōngjīn килограмм 一块钱一公斤 yīkuài qián yī gōngjīn 1 юань - 1 килограмм; 一公斤为两磅 Yìgōngjīn wéi liǎngbàng - 1 килограмм равен двум фунтам
    斤 jīn цзинь (равен полкило или фунту) 吃了一斤饼, 才解了饿 chīle yī jīn bǐng, cái jiěle è - утолил голод, только когда съел целый цзинь (кит. фунт) лепёшек (блинов)
    两 liăng лян (1/16 части цзиня) 二两茶叶 èr liǎng cháyè - два ляна чайных листьев
    克 kè грамм 五十克巧克力 wǔshí kè qiǎokèlì - 50 грамм шоколада
    Объём.
    公升 gōngshēng литр 我太渴了,竟然喝了一公升的冰茶 Wǒ tài kě le, jìngrán hēle yìgōngshēng de bīng chá - Я так хотел пить, что неожиданно выпил литр холодного чая
    毫升 háoshēng, 公撮 gōngcuō миллилитр 每100毫升血液内含50毫克酒精 měi 100 háoshēng xiěyè nèi hán 50 háokè jiǔjīng - На 100 миллилитров крови приходится 50 миллилитров алкоголя
    立方米 lìfāngmǐ кубический метр 这个箱子的体积是10立方米 Zhège xiāngzi de tǐjī shì shí lìfāngmǐ - Объём этого ящика 10 кубических метров
    Длина.
    公里 gōnglǐ километр 离城还有五公里 lí chéng hái yǒu wǔ gōnglǐ - до города ещё пять километров
    米 mǐ метр 二十米深的井 èrshí mǐ shēn de jǐng - колодец глубиной в 20 метров
    厘米 límǐ, 公分 gōngfēn сантиметр 他185公分高 tā 185 gōng fèn gāo - он 185 сантиметров ростом
    毫米 háomǐ миллиметр 七十毫米电影 qīshí háomǐ diànyǐng - широкоформатное кино на семидесятимиллиметровой плёнке
    Время. Классификаторы времени
    岁 suì год (возраст) 他50多岁 Tā 50 duōsuì - ему больше 50
    年 nián год 她离开了三年 Tā líkāile sānnián - она уехала 3 года назад
    天 tiān день 我三天后会到 Wǒ sāntiān hòu huì dào - я прибуду через три дня
    点 diăn час 他通常凌晨三点上床睡觉 Tā tōngcháng língchén sāndiǎn shàngchuáng shuìjiào - он как правило ложится в 3 утра перед рассветом
    刻 kè четверть часа / 15 минут 现在纽约时间是12点一刻 Xiànzài Niǔyuē shíjiān shì 12 diǎn yíkè - Сейчас в Нью-Йорке 12 часов 15 минут
    分(钟) fēn (zhōng) минута 几分钟以前,他们去游泳了 Jǐfēnzhōng yǐqián, tāmen qù yóuyǒngle - несколько минут назад, они ушли плавать
    秒 miăo секунда 发散时间超过30秒 fāsàn shíjiān chāoguò 30 miǎo - расхождение по времени составляет больше 30 секунд
  • См. также "Из года в год", "день ото дня" с помощью удвоения, а также с помощью слов 每 mei, 比 bi, 又 you, 复 fu, 逐 zhu,随着 suizhe и др.
  • Разное
    度 dù градус 零下(上)二十度 língxià (shàng) èrshí dù - 20° мороза [тепла]
    页 yè страница 请把书翻到第十页 qǐng bǎ shū fān dào dì shí yè - Пожалуйста, перелистните на 10 страницу
    些 (一些)xiē 他兼职挣了些钱 Tā jiānzhí zhèngle xiē qián - он дополнительно заработал немного денег
    点 (一点)diăn 喝点儿水 hē diǎn er shuǐ - выпить немного воды

    Слова-меры выступают классификаторами для обычных слов.

    • 我要一 公斤 苹果 wǒ yào yī gōngjīn píngguǒ Мне нужно 1 килограмм яблок
    • 她喝了两 公升 水 tā hēle liǎng gōngshēng shuǐ Она выпила два литра воды

    Нумеративы городских объектов

    Счетное слово Перевод Примеры
    栋 dòng здание, строение 一栋房子 yī dòng fángzi - один дом
    座 zuò счётное слово для крупных предметов (зданий, мостов, городов, гор, лесов и т. д.) 一座山 yīzuò shān -одна гора, 一座楼 yīzuò lóu - одно здание
    层楼 cénglóu (указывает на количество этажей у здания) этаж 他住的是两层楼的房子 tā zhù de shì liǎng céng lóu de fángzi - он живёт в двухэтажном доме
    层 céng этаж 这栋楼一共有三层 zhè dòng lóu yīgòng yǒu sān céng - в этом доме всего три этажа
    楼 lóu этаж 我住在十四楼 wǒ zhù zài shísì lóu - я живу на четырнадцатом этаже
    单元 dānyuán крыло 我住在十四楼,二单元 wǒ zhù zài shísì lóu, èr dānyuán - я живу на четырнадцатом этаже, во втором крыле
    号 hào номер. Квартиры, например. 我住在十四楼,二单元,三零一(号) wǒ zhù zài shísì lóu, èr dānyuán, sān líng yāo (hào) - я живу на четырнадцатом этаже, во втором крыле, в 301-й квартире
    路 lù маршрут автобуса 到市中心我要坐几路车? dào shìzhōngxīn wǒ yào zuò jǐ lù chē? - до центра города мне надо ехать по какому маршруту?
    站 zhàn автобусная остановка 六站 liù zhàn - шесть остановок

    На самом деле в примере таблицы "层楼", 层 - это необязательное счётное слово для слова "этаж" 楼. То есть слову "этаж" 楼 можно было бы добавить счётное слово 层, если нужно сказать количество этажей в доме, но не обязательно.

    层 может быть как счётным словом для 楼, так и самостоятельным словом. И в последнем случае ему не надо никакое счётное слово. 这栋楼一共有三 层 zhè dòng lóu yīgòng yǒu sān céng - в этом доме всего три этажа.

    楼 тоже быть самостоятельным словом "этаж", и ему не обязательно счётное слово 层. 这栋楼一共有三 楼 zhè dòng lóu yīgòng yǒu sān lóu - в этом доме всего три этажа.

    楼 и 层 может означать номер этажа. Чтобы сказать, что Вы живёте на каком-то там этаже, просто используйте 楼, 我住(在)十四 楼 wǒ zhù (zài) shísì lóu - я живу на четырнадцатом этаже, потому что 我住在十四 层 wǒ zhù zài shísì céng - я живу на четырнадцатом этаже, - говорят единицы китайцев.

    Если Вы скажите 我住在十四层楼, то китаец вас не поймёт, потому что перевод будет очень туманный: между "Я живу в 14-этажном здании" и "Я живу на 14 этаже".

    Правильный перевод фразы "Я живу в 14-этажном здании" 我住在十四层楼的大厦 wǒ zhù zài shísì céng lóu de dàshà.

    Правильный перевод фразы "Я живу на 14 этаже", при условии, что Вы хотите использовать 层楼: 我住在 第 十四层楼 wǒ zhù zài dì shísì céng lóu. 第 вводит порядковый номер. Но не проще ли сказать: "我住十四楼 wǒ zhù shísì lóu - я живу на 14-м этаже"?

    楼 имеет несколько значений, помимо "этаж", ещё и "дом". 这栋 楼 一共有三层

    Вывод:

    Равные между собой фразы "В этом здании всего три этажа": 这栋楼一共有三 层楼 zhè dòng lóu yīgòng yǒu sān céng lóu = 这栋楼一共有三 楼 zhè dòng lóu yīgòng yǒu sān lóu = 这栋楼一共有三 层 zhè dòng lóu yīgòng yǒu sān céng

    Равные между собой фразы "Я живу на 14 этаже": 我住(在)十四 楼 (самая предпочтительная фраза) wǒ zhù (zài) shísì lóu = 我住(在)十四 层 (практически не употребляется) wǒ zhù (zài) shísì céng = 我住(在) 第 十四 层楼 wǒ zhù (zài) dì shísì céng lóu

    Если Вам будет интересно, то у слова линия метро 线 xiàn классификатором является 号 hào, то есть само слово 线 - не классификатор. 10号线 10 hào xiàn - 10-ая линия. Некоторые линии метро не имеют номера, но имеют название 机场线 jīchǎng xiàn - линия метро "аэропорт".

    Редуцирование числительного

    个 ge может быть счётным словом, указывающее на единичность и неопределённость следующего существительного. Например 个苹果 ge píngguǒ - одно яблоко. Можно сравнить с английским артиклем "a", например, " an apple".

    • 我有 个 主意 wǒ yǒu ge zhǔyì У меня есть одна идея
    • 帮我削 个 苹果 ,好吗? bāng wǒ xuē ge píngguǒ, hǎo ma? Помоги мне почистить одно яблоко, хорошо?
    • 个 星期 ge xīngqí Одна неделя
    • 洗 个 澡 Смотрите тему " Счётные слова для глаголов" xǐ ge zǎo Помыться один раз
    • 他是 个 好人。 tā shì ge hǎorén Дословно: «Он является одним хорошим человеком» Литературно: «Он является хорошим человеком»

    Удвоение счётных слов

    Счётные слова можно удваивать. Удвоенное счётное слово будет означать большое количество, несмотря на то, что перед счётным словом написана 一 yī "единица". Удвоенное счётное слово переводится как "одно за одним, одно за другим, каждый, все, много". Например, 一件东西 yī jiàn dōngxi переводится как "одна вещь", а 一件一件的东西 yī jiàn yī jiàn de dōngxi или 一件件东西 yī jiàn jiàn dōngxi - "вещи; каждая вещь". 一 "Единицу" можно убирать.

    Мы эмоционально выделяем с помощью удвоенных счётных слов, что чего-то много.

    【 (一 +) сч.слово + сч.слово 】 + основное слово

    • 个个都是优秀运动员。 gè gèdōu shì yōuxiù yùndòngyuán. Каждый из них прекрасный спортсмен.
    • 条条道路都能到北京天安门。 tiáo tiáodàolù dōu néng dào běijīng tiān'ānmén. Каждая дорога ведёт к Пекинской Теньаньмэнь.
    • 他们次次都能成功。 tāmen cì cìdōu néng chénggōng. Для них каждый раз будет успешен.
    • 我们个个都喜欢用筷子。 wǒmen gè gèdōu xǐhuān yòng kuàizi. Нам всем нравится пользоваться палочками для еды.
    • 现在人人都关心城市的绿化。 В данном случае 人 является счётным словом (а не существительным), которое применяется самостоятельноxiànzài rén réndōu guānxīn chéngshì de lǜhuà. Сейчас все люди заботятся об озеленении городов.
    • 我告诉人人。 В данном случае 人 является существительным, а существительные удваивать нельзя. То есть, нельзя использовать удвоенное слово как объект (дополнение) wǒ gàosù rén rén. Я сказал одному за другим. (Не корректно звучит даже по-русски)
    • 一本本书整齐地摆放在书架上。 yī běnběnshū zhěngqí de bǎi fàng zài shūjià shàng. Каждая книга упорядоченно стоит на книжной полке.
    • 衣柜里挂满了一件件衣服。 yīguì lǐ guà mǎnle yī jiàn jiànyīfú. В шкафу полно одежды.
    • 她看着孩子们一张张可爱的笑脸,感到非常幸福。 tā kànzhe háizimen yī zhāng zhāngkě'ài de xiàoliǎn, gǎndào fēicháng xìngfú. Она смотрела на каждое лицо миленьких детей и испытывала огромное счастье.
    • 件件衣服都小了。 jiàn jiànyīfú dōu xiǎole. Все вещи маленькие.
    • 篇篇文章都写得很好。 piān piānwénzhāng dōu xiě dé hěn hǎo. Каждая статья написана очень хорошо.
    • 他天天都跑步。 Удвоено счётное слово 天 "день" tā tiāntiān dōu pǎobù. Он каждый день бегает.
    • 他去博物馆参观了很多次,次次都觉得很有意思。 tā qù bówùguǎn cānguānle hěnduō cì,cì cìdōu juédé hěn yǒuyìsi. Я много раз ходил в музей, и каждый раз мне было очень интересно.

    Удвоенное счётное слово как определение

    В конце группы удвоенных счётных слов может стоять притяжательная частица 的 de и образовывать таким образом определение.

    【 (一 +) сч.слово (+ 一) + сч.слово 】 + 的 + определяемое слово

    • 桌子上放着一盘一盘的水果。 zhuōzi shàng fàngzhe yī pán yī pánde shuǐguǒ. На столе лежат фрукты.
    • 山下,一条一条的小路通往各个村庄。 shānxià,yītiáo yītiáode xiǎolù tōng wǎng gège cūnzhuāng. У подножья горы каждая тропинка ведёт в деревню.
    • 一棵一棵的小树种得多整齐啊! yī kē yī kē dexiǎo shùzhǒng dé duō zhěngqí a! Каждое дерево рассажено в очень правильном порядке.
    • 一盘一盘的水果就放在桌子上。 yī pán yī pán deshuǐguǒ jiù fàng zài zhuōzi shàng. Много тарелок фруктов стоит на столе.
    • 一个一个的问题都回答对了。 yīgè yīgè dewèntí dōu huídá duìle. На каждый вопрос был дан правильный ответ.
    • 一件件的事情要打理好。 yī jiàn jiàn deshìqíng yào dǎ lǐ hǎo. Каждым делом нужно хорошо заняться.
    • 一件件的包裹像山一样叠在一起。 yī jiàn jiàn debāoguǒ xiàng shān yīyàng dié zài yīqǐ. Все посылки были свалены вместе как гора.

    Удвоенное счётное слово как глагольное наречие

    Группа удвоенных счётных слов может образовывать глагольное наречие. После такой группы обычно ставится 地 de.

    【 (一 +) сч.слово (+ 一) + сч.слово 】 + 地 + глагол

    • 我们一步一步地往上爬吧。 wǒmen yībù yībù dewǎng shàng pá ba. Давай будем подниматься на гору шаг за шагом.
    • 我们的汉语水平正一天一天地提高。 wǒmen de hànyǔ shuǐpíng zheng yītiān yī tiāndìtígāo. Уровень нашего китайского языка повышается с каждым днём.
    • 他一张一张地把照片给大家看。 tā yī zhāng yī zhāng debǎ zhàopiàn gěi dàjiā kàn. Он показывал всем фотографии одну за другой.
    • 小学生排着队,两个两个地走进餐厅。 xiǎoxuéshēng páizhe duì,liǎng gè liǎng gè dezǒu jìn cāntīng. Школьники встали в строй и заходят в столовую по двое.
    • 她一件一件地脱掉衣服,又一件一件地穿上! tā yī jiàn yī jiàn detuō diào yīfú, yòu yī jiàn yī jiàn dechuān shàng! Она снимала одежду одну за другой, а затем опять стала одевать одежду одну за другой.
    • 事情必须是一件一件地做。 shìqíng bìxū shì yī jiàn yī jiàn dezuò. Дела нужно делать последовательно.
    • 洗了很多衣服然后一件一件地叠好。 xǐle hěnduō yīfú ránhòu yī jiàn yī jiàn dedié hǎo. После того, как постираешь вещи, хорошенько сложи каждую вещь.
    • 件一件地说清楚。 jiàn yī jiàn deshuō qīngchǔ. Чётко и последовательно расскажи про дела.

    Синонимы некоторых слов, чтобы сказать без удвоения: 逐个地 zhúgè de "один за одним"; 零碎地 língsuì de "по кусочкам" ; 逐渐地 zhújiàn de "постепенно" ; 成碎片地 chéng suìpiàn de "по фрагментам".

  • См. также "Из года в год", "день ото дня" с помощью удвоения, а также с помощью слов 每 mei, 比 bi, 又 you, 复 fu, 逐 zhu,随着 suizhe и др.
  • Интересно прочитать

    • Все счётные слова (классификаторы)
    • Список счётных слов в китайском языке
    • Счётные слова для глаголов
    • Счётные слова для счёта денег
    • Классификаторы времени
    • 几 ji сколько
    • Указательные местоимения
    • Счётное слово 个 "ge"
    • Приблизительное количество с последовательными числами
    • Порядковые числительные 第 di (как сказать "первый, сотый" и так далее)
    • Счетные слова для глаголов (глагольные классификаторы)
    • Выражаем количество
    • 个 (ge)
    • Счётные слова часто используются в предложениях с обратным порядком слов, выражающих местонахождение или действие в пространстве
    • Местоимения, включая 本 ben, 该 gai, 咱们 zanmen. Множественное число, притяжательные, вопросительные местоимения. Разница 咱们 zanmen и 我们 women
    • "Из года в год", "день ото дня" с помощью удвоения, а также с помощью слов 每 mei, 比 bi, 又 you, 复 fu, 逐 zhu,随着 suizhe и др.

    avatar
    0
    Sergey Yevseev, scorvinn 30.07.2017, 09:21
    Интересно, а почему употребляется 的   в  "一盘一盘的水果" и  "一条一条的小路" ?
    Ответить
    avatar
    0
    XReider 30.07.2017, 14:22
    Спасибо за вопрос, буду изучать в ближайшие несколько дней.

    Получается можно говорить "一件一件的" или "一件件的" как определение или самостоятельное слово,
    а также "一件一件地" или "一件件地" как глагольное наречие (синонимы 逐个地 ; 零碎地 ; 逐渐地 ; 成碎片地)

    一件(一)件(的/地) может также переводиться как одно за другим
    Ответить
    avatar
    0
    Sergey Yevseev, scorvinn 30.07.2017, 15:13
    Как я понимаю числительное  "一"  здесь необязательно? вот такие предложения нашел:

    個個都是優秀運動員。

    條條道路都能到北京天安門。

    他們次次都能成功。
    Ответить
    avatar
    0
    XReider 02.08.2017, 04:19
    Тему обновили
    Ответить
    avatar
    0
    Yury Khmarin, XReider 03.12.2019, 09:40
    "一件一件的" "одна вещь за другой".
    Это, можно сказать, способ выразить множественное число.
    "一排排的" "ряды"
    Ответить
    avatar
    0
    XReider 10.08.2017, 05:04
    一页一页地翻书 yī yè yī yè de fān shū листать страницы книги одну за другой
    一件一件地试衣服 yī jiàn yī jiàn de shì yīfú примерять одну вещь за другой
    一口一口地吃饭 yīkǒu yīkǒu de chīfàn есть ложка за ложкой
    一件件商品 yī jiàn jiàn shāngpǐn каждый товар / товары
    一箱箱水果 yī xiāng xiāng shuǐguǒ каждый ящик фруктов / ящики фруктов
    Ответить
    avatar
    0
    Anton Trommelschlager, trommlerschlager 28.04.2023, 20:51
    КАК НАПИСАНО: – shí ge xué shēng - 10 сутденто

    КАК НАДО: – shí ge xué shēng - 10 СТУДЕНТОВ
    Ответить
    avatar
    0
    Yury Khmarin, XReider 11.05.2023, 11:06
    Спасибо, исправил, продлил VIP на 1 месяц
    Ответить
    avatar
    0
    Василий Григорьев, fedin2454 18.05.2023, 12:09
    Ошибки:
    1. В пункте классификаторы нестандартных мер в счётном слове 套 (tao) во втором примере "один марка" вместо "одна марка".
    2. В "Разные классификаторы могу употребляться для одного слова, при этом меняется и сам перевод:" в "могу" не хватает буквы "т".
    3. В " Исключения. Классификаторы меры" в последних двух примерах выделены числительные вместо лишнего счётного слова 个 (ge).
    Ответить
    avatar
    0
    Yury Khmarin, XReider 26.05.2023, 13:14
    Спасибо. Исправил. +4 месяцев VIP добавил.
    Ответить
    avatar
    0
    kawakawa kawakawa, kwakkwakaaa 09.10.2023, 03:19
    Маленькая ошибочка - yī qiān g rén, второй пример, ge немножко недописано.
    Ответить
    avatar
    0
    Yury Khmarin, XReider 10.02.2024, 09:17
    Спасибо, исправил, продлил VIP на 1 месяц
    Ответить
    avatar
    0
    Антонина Колосова, tonyakolosova98 29.02.2024, 17:39
    他天天听都跑步。
    Удвоено счётное слово 天 "день"
    tā tiāntiāntīng dōu pǎobù.

    听 лишнее
    Ответить
    avatar
    0
    Yury Khmarin, XReider 20.06.2024, 08:55
    Спасибо! Добавил 1 месяц VIP за помощь
    Ответить
    avatar
    0
    Виктория Лебедева, VIKA071084 27.04.2024, 05:51
    Как сказать: эта вода сладкая?这水甜吗?между 这 и 水 можно упустить сч.слова такие как 杯 или 瓶?
    Ответить
    avatar
    0
    Yury Khmarin, XReider 20.06.2024, 08:54
    Да в разговорном китайском такое встречается, убирают счётное слово, и так понятно про какую воду и в каком объёме идёт речь
    Ответить
    avatar
    0
    Максим Пересада, whissakana 11.06.2024, 03:35
    "ВЫВОД: в китайском языке практически все существительные неисчисляемые, поэтому им всем нужны счётные слова, как для неисчисляемых слов в русском языке."
    Может вы имели ввиду "исчисляемые", потому что неисчисляемые - это те, которые нельзя посчитать
    Ответить
    avatar
    0
    Yury Khmarin, XReider 20.06.2024, 08:54
    Спасибо! Добавил 1 месяц VIP за помощь
    Ответить
    avatar
    0
    Максим Пересада, whissakana 11.06.2024, 17:37
    у 口 пиньиня нет
    Ответить
    avatar
    0
    Yury Khmarin, XReider 20.06.2024, 08:54
    Спасибо! Добавил 1 месяц VIP за помощь
    Ответить
    avatar
    0
    Алёна, pristya 20.09.2024, 00:20
    Здравствуйте! В заголовке НЕ СОВСЕМ понятно зачем написали про синонимы? Они даже там мне удваиваются...
    Цитата (см.третье предложение)
    "Группа удвоенных счётных слов может образовывать глагольное наречие. После такой группы обычно ставится 地 de. Синонимы 逐个地 zhúgè de "один за одним"; 零碎地 língsuì de "по кусочкам" ; 逐渐地 zhújiàn de "постепенно" ; 成碎片地 chéng suìpiàn de "по фрагментам".
    Ответить
    avatar
    0
    Yury Khmarin, XReider 07.10.2024, 04:43
    Синонимы показывают как сказать без удвоения
    Ответить
    avatar
    0
    Светлана, zotlana 13.11.2024, 10:09
    Здравствуйте! У вас 2, 3 и 4 ссылки не работают. Очень необходимы счётные слова.
    Ответить
    avatar
    0
    Yury Khmarin, XReider 20.11.2024, 03:53
    Здравствуйте! Спасибо! +1 месяц VIP за исправление ошибок.
    Счётные слова выложены в открытый доступ в интернете в большом количестве.
    На этом сайте их также много перечислено.
    Ответить
    avatar
    0
    Myao Myao, 978087421 09.12.2024, 05:35
    你好,虽然“一口猪”在古代文献中有使用,但在现代汉语中更推荐使用“一头猪”作为量词。
    Ответить
    avatar
    0
    Yury Khmarin, XReider 18.12.2024, 04:48
    Здравствуйте! Спасибо! +1 месяц VIP за исправление ошибок
    Ответить
    avatar
    0
    Никита Потапов, nikitapotap 20.12.2024, 16:52
    Здравствуйте!
    1. Мы должны вставлять счётные слова: группа людей, стакан воды, литр воды (в русском и китайском языка счётным словом может выступать мера веса), две плитки шоколада.
    Отсутствует буква "х" в "языках"
    2. пачка, упакова, пакет
    一包糖 yī bāo táng - упакова сладостей;
    Пропущена буква "к" в "упаковка".
    3. 请把书翻到第十页 qǐng bǎ shū fān dào dì shí yè - Пожалуйста, перелестните на 10 страницу
    Правильным вариантом будет "перелистните".
    4. 他是 个 好人。
    tā shì ge hǎorén
    Он является одним хороший человек
    Правильным переводом будет "Он является хорошим человеком".
    Ответить
    avatar
    0
    Yury Khmarin, XReider 23.12.2024, 04:35
    Здравствуйте! Исправил, спасибо! Добавил +5 месяцев VIP
    Ответить
    avatar
    0
    Елена Ушакова, elenalepeshkevich 06.06.2025, 11:36
    Здравствуйте!
    1. В топе классификаторов "一只书包 yī zhǐ shūbāo - один кошелёк" кошелёк надо исправить на портфель или 书包 исправить на 钱包.
    2. Тоже в топе классификаторов: 本 běn "Корешёк", в слове корешёк "ё" надо исправить на "о".
    3. В разделе Классификаторы нестандартных мер, счетное слово 打 "两打鸡蛋 liǎng dǎ jīdàn - дюжина яиц", надо исправить на "две дюжины яиц".
    Ответить
    Sign in
    avatar
    爱