"Как назло" с 偏偏 pianpian. 偏偏 (piānpiān) - наречие, которое обычно ставится во второй части предложения, и выражает то, что произошло нечто противоположное ожиданиям. Существует два типа ожиданий: объективные требования и надежды с желаниями. То есть, 偏偏 piānpiān выражает неудовлетворенность автора по поводу какого-либо течения дела, поворота событий.
Перевод 偏偏 (piānpiān):
1) как раз наоборот, напротив; вопреки; как назло, как нарочно
2) [надо же, чтобы] как раз..., именно; совсем некстати
3) только, лишь (в особых случаях)
偏偏 piānpiān может ставиться в начале предложения (перед субъектом) или перед глаголом.
偏偏 piānpiān может указывать, что существовали объективные требования и ожидания, которые не оправдались, и говорящий этим не доволен.
Предложение 1, Субъект 2 + 偏偏 + глагол 2
Предложение 1, 偏偏 + субъект 2 + глагол 2
Во всех пунктах будет схожая структура.
偏偏 piānpiān может указывать, что существовали субъективные ожидания, желания и надежды, которые не оправдались, и говорящий этим явно не доволен.
偏偏 piānpiān может также выражать значение, подобное 仅仅 jǐnjǐn или 只有 zhǐyǒu, но только с тоном неудовлетворенности. Перевод: только, лишь, именно.