尽管 (jǐnguǎn) переводится как: несмотря на..., пусть (даже), хоть (и), хотя (бы даже), невзирая на. Может также переводится как: смело, не стесняясь; давай. Считается, что 尽管 (jǐnguǎn) немного строже, чем слово 虽然 suīrán, которое часто переводится как "несмотря на".
尽管 может стоять в первой части (в первом простом предложении в составе...) сложноподчинённого предложения. А во второй части (во втором простом предложении в составе сложноподчинённого предложения) нередко будут встречаться слова: 可 kě "но", 却 què "однако", 还是 "всё ещё", 仍然 "по-прежнему".
尽管 + предложение 1, (可 / 却) + ... +(还是 / 仍然) + предложение 2
尽管 может стоять перед второй частью (перед вторым простым предложением в составе...) сложноподчинённого предложения.
Предложение 1, + 尽管 + предложение 2
尽管 может переводиться как: смело, не стесняясь; давай. Тут необходимо учитывать контекст, чтобы не перепутать с переводом "хотя".
尽管 + предложение