"Стоит что-то (делать)" с 值得 zhide. 值得 (zhíde) переводится как: стоить, заслуживать, быть достойным (чего-л.). С 值得 zhíde можно сказать, что что-то заслуживает того, чтобы это делать или просто как фраза "это того стоит". Но с 值得 zhíde нельзя называть цену, то есть нельзя сказать, например, "это стоит 10 рублей".
值得 zhíde может являться наречием, то есть стоять перед глаголом или глагольной фразой. Также перед 值得 zhíde может стоять модификатор прилагательного, например, 很 hěn "очень", 非常 fēicháng "чрезвычайно" и другие.
(Модификатор прилагательного) + 值得 + глагол / глагольная фраза
值得 zhíde может являться прилагательным (определением) с переводом "стоящий; стоит того".
Фраза + (модификатор прилагательного) + 值得
Антонимы 不值得 bù zhídé и 值不得 zhí bùdé выражают, что "не стоит того". 不值得 bù zhídé образовано путём добавления отрицательной частицы 不 bù перед 值得 zhíde. 值不得 zhí bùdé образовано путём добавления к 值 zhí глагольного дополнения 不得 bùdé, указывающего на невозможность по объективным или субъективным причинам совершить действие.