"На самом деле, изначально" с 原来 yuanlai. 原来 (yuánlái) переводится как: на самом деле, оказывается; с самого начала; первоначально, исходный; бывший, прежний. 本来 běnlái может быть синононимом в некоторых случаях.
原来 + [новая информация]
原来 в начале предложения может быть вводным словом и переводиться как "на самом деле, оказывается". То есть, говорящий удивляется чему-то, чего не знал раньше и что узнал. С 原来 можно выражать удивление.
Вместо более письменной фразы 原来如此 yuánlái rúcǐ "оказывается вот как, вот оно что, вот в чем дело" можно сказать разговорую фразу 原来是这样 yuánlái shì zhèyàng "вот значит как, оказывается вот как".
原来 может переводиться как "первоначально; исходно; поначалу; по происхождению; сначала; впервые; изначально; вначале". В данном случае 原来 является глагольным наречием (обстоятельством образа действия) и относится к глаголу.
原来 + [глагольная фраза]
原来 может входить состав определения, то есть может быть прилагательным и переводится как "прежний; бывший; изначальный".
原来 + 的 + Существительное
原来 может быть отдельным словом, и переводиться как "прежний, предыдущий".